സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 11:17
MOV
17. ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി കുഴലൂതി, നിങ്ങൾ നൃത്തംചെയ്തില്ല; ഞങ്ങൾ വിലാപം പാടി, നിങ്ങൾ മാറത്തടിച്ചില്ല; എന്നു വിളിച്ചുപറയുന്ന കുട്ടികളോടു അതു തുല്യം.



KJV
17. {SCJ}And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. {SCJ.}

KJVP
17. {SCJ} And G2532 saying, G3004 We have piped G832 unto you, G5213 and G2532 ye have not G3756 danced; G3738 we have mourned G2354 unto you, G5213 and G2532 ye have not G3756 lamented. G2875 {SCJ.}

YLT
17. and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.

ASV
17. and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

WEB
17. and say, \'We played the flute for you, and you didn\'t dance. We mourned for you, and you didn\'t lament.\'

ESV
17. "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'

RV
17. and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

RSV
17. `We piped to you, and you did not dance; we wailed, and you did not mourn.'

NLT
17. 'We played wedding songs, and you didn't dance, so we played funeral songs, and you didn't mourn.'

NET
17. 'We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'

ERVEN
17. 'We played flute music for you, but you did not dance; we sang a funeral song, but you were not sad.'



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 11:17

  • ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി കുഴലൂതി, നിങ്ങൾ നൃത്തംചെയ്തില്ല; ഞങ്ങൾ വിലാപം പാടി, നിങ്ങൾ മാറത്തടിച്ചില്ല; എന്നു വിളിച്ചുപറയുന്ന കുട്ടികളോടു അതു തുല്യം.
  • KJV

    And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
  • KJVP

    And G2532 saying, G3004 We have piped G832 unto you, G5213 and G2532 ye have not G3756 danced; G3738 we have mourned G2354 unto you, G5213 and G2532 ye have not G3756 lamented. G2875
  • YLT

    and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.
  • ASV

    and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
  • WEB

    and say, \'We played the flute for you, and you didn\'t dance. We mourned for you, and you didn\'t lament.\'
  • ESV

    "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
  • RV

    and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
  • RSV

    `We piped to you, and you did not dance; we wailed, and you did not mourn.'
  • NLT

    'We played wedding songs, and you didn't dance, so we played funeral songs, and you didn't mourn.'
  • NET

    'We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'
  • ERVEN

    'We played flute music for you, but you did not dance; we sang a funeral song, but you were not sad.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References