സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 14:30
MOV
30. ഞാൻ ഇനി നിങ്ങളോടു വളരെ സംസാരിക്കയില്ല; ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു വരുന്നു; അവന്നു എന്നോടു ഒരു കാര്യവുമില്ല.



KJV
30. {SCJ}Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. {SCJ.}

KJVP
30. {SCJ} Hereafter G2089 I will not G3756 talk G2980 much G4183 with G3326 you: G5216 for G1063 the G3588 prince G758 of this G5127 world G2889 cometh, G2064 and G2532 hath G2192 G3756 nothing G3762 in G1722 me. G1698 {SCJ.}

YLT
30. I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;

ASV
30. I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;

WEB
30. I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.

ESV
30. I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,

RV
30. I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;

RSV
30. I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;

NLT
30. "I don't have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,

NET
30. I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,

ERVEN
30. "I will not talk with you much longer. The ruler of this world is coming. He has no power over me.



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 14:30

  • ഞാൻ ഇനി നിങ്ങളോടു വളരെ സംസാരിക്കയില്ല; ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു വരുന്നു; അവന്നു എന്നോടു ഒരു കാര്യവുമില്ല.
  • KJV

    Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
  • KJVP

    Hereafter G2089 I will not G3756 talk G2980 much G4183 with G3326 you: G5216 for G1063 the G3588 prince G758 of this G5127 world G2889 cometh, G2064 and G2532 hath G2192 G3756 nothing G3762 in G1722 me. G1698
  • YLT

    I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
  • ASV

    I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • WEB

    I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
  • ESV

    I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
  • RV

    I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • RSV

    I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;
  • NLT

    "I don't have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
  • NET

    I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
  • ERVEN

    "I will not talk with you much longer. The ruler of this world is coming. He has no power over me.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References