സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 19:21
MOV
21. ആകയാൽ യെഹൂദന്മാരുടെ മഹാപുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തൊസിനോടു: യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നല്ല, ഞാൻ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു എന്നത്രേ എഴുതേണ്ടതു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
21. Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

KJVP
21. Then G3767 said G3004 the G3588 chief priests G749 of the G3588 Jews G2453 to Pilate, G4091 Write G1125 not, G3361 The G3588 king G935 of the G3588 Jews; G2453 but G235 that G3754 he G1565 said, I G2036 am G1510 King G935 of the G3588 Jews. G2453

YLT
21. The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, `Write not -- The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;`

ASV
21. The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

WEB
21. The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, "Don\'t write, \'The King of the Jews,\' but, \'he said, I am King of the Jews.\'"

ESV
21. So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but rather, 'This man said, I am King of the Jews.'"

RV
21. The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but, that he said, I am King of the Jews.

RSV
21. The chief priests of the Jews then said to Pilate, "Do not write, `The King of the Jews,' but, `This man said, I am King of the Jews.'"

NLT
21. Then the leading priests objected and said to Pilate, "Change it from 'The King of the Jews' to 'He said, I am King of the Jews.'"

NET
21. Then the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The king of the Jews,' but rather, 'This man said, I am king of the Jews.'"

ERVEN
21. The leading Jewish priests said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews.' But write, 'This man said, I am the King of the Jews.'"



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 19:21

  • ആകയാൽ യെഹൂദന്മാരുടെ മഹാപുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തൊസിനോടു: യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നല്ല, ഞാൻ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു എന്നത്രേ എഴുതേണ്ടതു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
  • KJVP

    Then G3767 said G3004 the G3588 chief priests G749 of the G3588 Jews G2453 to Pilate, G4091 Write G1125 not, G3361 The G3588 king G935 of the G3588 Jews; G2453 but G235 that G3754 he G1565 said, I G2036 am G1510 King G935 of the G3588 Jews. G2453
  • YLT

    The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, `Write not -- The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;`
  • ASV

    The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
  • WEB

    The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, "Don\'t write, \'The King of the Jews,\' but, \'he said, I am King of the Jews.\'"
  • ESV

    So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but rather, 'This man said, I am King of the Jews.'"
  • RV

    The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but, that he said, I am King of the Jews.
  • RSV

    The chief priests of the Jews then said to Pilate, "Do not write, `The King of the Jews,' but, `This man said, I am King of the Jews.'"
  • NLT

    Then the leading priests objected and said to Pilate, "Change it from 'The King of the Jews' to 'He said, I am King of the Jews.'"
  • NET

    Then the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The king of the Jews,' but rather, 'This man said, I am king of the Jews.'"
  • ERVEN

    The leading Jewish priests said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews.' But write, 'This man said, I am the King of the Jews.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References