സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 19:12
MOV
12. ഇതു നിമിത്തം പീലാത്തൊസ് അവനെ വിട്ടയപ്പാൻ ശ്രമിച്ചു. യഹൂദന്മാരോ: നീ ഇവനെ വിട്ടയച്ചാൽ കൈസരുടെ സ്നേഹിതൻ അല്ല; തന്നെത്താൻ രാജാവാക്കുന്നവൻ എല്ലാം കൈസരോടു മത്സരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു ആർത്തു പറഞ്ഞു.



KJV
12. And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar’s friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.

KJVP
12. And from G1537 thenceforth G5127 Pilate G4091 sought G2212 to release G630 him: G846 but G1161 the G3588 Jews G2453 cried out, G2896 saying, G3004 If G1437 thou let this man go G630 G5126 , thou art G1488 not G3756 Caesar's G2541 friend: G5384 whosoever G3956 maketh G4160 himself G848 a king G935 speaketh against G483 Caesar. G2541

YLT
12. From this [time] was Pilate seeking to release him, and the Jews were crying out, saying, `If this one thou mayest release, thou art not a friend of Caesar; every one making himself a king, doth speak against Caesar.`

ASV
12. Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesars friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.

WEB
12. At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, "If you release this man, you aren\'t Caesar\'s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!"

ESV
12. From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, "If you release this man, you are not Caesar's friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar."

RV
12. Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar-s friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.

RSV
12. Upon this Pilate sought to release him, but the Jews cried out, "If you release this man, you are not Caesar's friend; every one who makes himself a king sets himself against Caesar."

NLT
12. Then Pilate tried to release him, but the Jewish leaders shouted, "If you release this man, you are no 'friend of Caesar.' Anyone who declares himself a king is a rebel against Caesar."

NET
12. From this point on, Pilate tried to release him. But the Jewish leaders shouted out, "If you release this man, you are no friend of Caesar! Everyone who claims to be a king opposes Caesar!"

ERVEN
12. After this, Pilate tried to let Jesus go free. But the Jewish leaders shouted, "Anyone who makes himself a king is against Caesar. So if you let this man go free, that means you are not Caesar's friend."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 19:12

  • ഇതു നിമിത്തം പീലാത്തൊസ് അവനെ വിട്ടയപ്പാൻ ശ്രമിച്ചു. യഹൂദന്മാരോ: നീ ഇവനെ വിട്ടയച്ചാൽ കൈസരുടെ സ്നേഹിതൻ അല്ല; തന്നെത്താൻ രാജാവാക്കുന്നവൻ എല്ലാം കൈസരോടു മത്സരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു ആർത്തു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar’s friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
  • KJVP

    And from G1537 thenceforth G5127 Pilate G4091 sought G2212 to release G630 him: G846 but G1161 the G3588 Jews G2453 cried out, G2896 saying, G3004 If G1437 thou let this man go G630 G5126 , thou art G1488 not G3756 Caesar's G2541 friend: G5384 whosoever G3956 maketh G4160 himself G848 a king G935 speaketh against G483 Caesar. G2541
  • YLT

    From this time was Pilate seeking to release him, and the Jews were crying out, saying, `If this one thou mayest release, thou art not a friend of Caesar; every one making himself a king, doth speak against Caesar.`
  • ASV

    Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesars friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.
  • WEB

    At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, "If you release this man, you aren\'t Caesar\'s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!"
  • ESV

    From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, "If you release this man, you are not Caesar's friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar."
  • RV

    Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar-s friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.
  • RSV

    Upon this Pilate sought to release him, but the Jews cried out, "If you release this man, you are not Caesar's friend; every one who makes himself a king sets himself against Caesar."
  • NLT

    Then Pilate tried to release him, but the Jewish leaders shouted, "If you release this man, you are no 'friend of Caesar.' Anyone who declares himself a king is a rebel against Caesar."
  • NET

    From this point on, Pilate tried to release him. But the Jewish leaders shouted out, "If you release this man, you are no friend of Caesar! Everyone who claims to be a king opposes Caesar!"
  • ERVEN

    After this, Pilate tried to let Jesus go free. But the Jewish leaders shouted, "Anyone who makes himself a king is against Caesar. So if you let this man go free, that means you are not Caesar's friend."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References