സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 2:18
MOV
18. എന്നാൽ യെഹൂദന്മാർ അവനോടു: നിനക്കു ഇങ്ങനെ ചെയ്യാം എന്നതിന്നു നീ എന്തു അടയാളം കാണിച്ചു തരും എന്നു ചോദിച്ചു.



KJV
18. Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

KJVP
18. Then G3767 answered G611 the G3588 Jews G2453 and G2532 said G2036 unto him, G846 What G5101 sign G4592 showest G1166 thou unto us, G2254 seeing that G3754 thou doest G4160 these things G5023 ?

YLT
18. the Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us -- that thou dost these things?`

ASV
18. The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?

WEB
18. The Jews therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?"

ESV
18. So the Jews said to him, "What sign do you show us for doing these things?"

RV
18. The Jews therefore answered and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

RSV
18. The Jews then said to him, "What sign have you to show us for doing this?"

NLT
18. But the Jewish leaders demanded, "What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it."

NET
18. So then the Jewish leaders responded, "What sign can you show us, since you are doing these things?"

ERVEN
18. Some Jews said to Jesus, "Show us a miracle as a sign from God. Prove that you have the right to do these things."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 2:18

  • എന്നാൽ യെഹൂദന്മാർ അവനോടു: നിനക്കു ഇങ്ങനെ ചെയ്യാം എന്നതിന്നു നീ എന്തു അടയാളം കാണിച്ചു തരും എന്നു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
  • KJVP

    Then G3767 answered G611 the G3588 Jews G2453 and G2532 said G2036 unto him, G846 What G5101 sign G4592 showest G1166 thou unto us, G2254 seeing that G3754 thou doest G4160 these things G5023 ?
  • YLT

    the Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us -- that thou dost these things?`
  • ASV

    The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
  • WEB

    The Jews therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?"
  • ESV

    So the Jews said to him, "What sign do you show us for doing these things?"
  • RV

    The Jews therefore answered and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
  • RSV

    The Jews then said to him, "What sign have you to show us for doing this?"
  • NLT

    But the Jewish leaders demanded, "What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it."
  • NET

    So then the Jewish leaders responded, "What sign can you show us, since you are doing these things?"
  • ERVEN

    Some Jews said to Jesus, "Show us a miracle as a sign from God. Prove that you have the right to do these things."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References