സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 2:3
MOV
3. വീഞ്ഞു പോരാതെവരികയാൽ യേശുവിന്റെ അമ്മ അവനോടു: അവർക്കു വീഞ്ഞു ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
3. And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

KJVP
3. And G2532 when they wanted G5302 wine, G3631 the G3588 mother G3384 of Jesus G2424 saith G3004 unto G4314 him, G846 They have G2192 no G3756 wine. G3631

YLT
3. and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;`

ASV
3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

WEB
3. When the wine ran out, Jesus\' mother said to him, "They have no wine."

ESV
3. When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

RV
3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

RSV
3. When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

NLT
3. The wine supply ran out during the festivities, so Jesus' mother told him, "They have no more wine."

NET
3. When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine left."

ERVEN
3. At the wedding there was not enough wine, so Jesus' mother said to him, "They have no more wine."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 2:3

  • വീഞ്ഞു പോരാതെവരികയാൽ യേശുവിന്റെ അമ്മ അവനോടു: അവർക്കു വീഞ്ഞു ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
  • KJVP

    And G2532 when they wanted G5302 wine, G3631 the G3588 mother G3384 of Jesus G2424 saith G3004 unto G4314 him, G846 They have G2192 no G3756 wine. G3631
  • YLT

    and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;`
  • ASV

    And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
  • WEB

    When the wine ran out, Jesus\' mother said to him, "They have no wine."
  • ESV

    When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
  • RV

    And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
  • RSV

    When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
  • NLT

    The wine supply ran out during the festivities, so Jesus' mother told him, "They have no more wine."
  • NET

    When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine left."
  • ERVEN

    At the wedding there was not enough wine, so Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References