സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 23:11
MOV
11. രാത്രിയിൽ കർത്താവു അവന്റെ അടുക്കൽ നിന്നു: ധൈര്യമായിരിക്ക; നീ എന്നെക്കുറിച്ചു യെരൂശലേമിൽ സാക്ഷീകരിച്ചതുപോലെ റോമയിലും സാക്ഷീകരിക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.



KJV
11. And the night following the Lord stood by him, and said, {SCJ}Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. {SCJ.}

KJVP
11. And G1161 the G3588 night G3571 following G1966 the G3588 Lord G2962 stood by G2186 him, G846 and said, G2036 {SCJ} Be of good cheer, G2293 Paul: G3972 for G1063 as G5613 thou hast testified G1263 of G4012 me G1700 in G1722 Jerusalem, G2419 so G3779 must G1163 thou G4571 bear witness G3140 also G2532 at G1519 Rome. G4516 {SCJ.}

YLT
11. And on the following night, the Lord having stood by him, said, `Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.`

ASV
11. And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

WEB
11. The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome."

ESV
11. The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome."

RV
11. And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

RSV
11. The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome."

NLT
11. That night the Lord appeared to Paul and said, "Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well."

NET
11. The following night the Lord stood near Paul and said, "Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."

ERVEN
11. The next night the Lord Jesus came and stood by Paul. He said, "Be brave! You have told people in Jerusalem about me. You must do the same in Rome."



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 23:11

  • രാത്രിയിൽ കർത്താവു അവന്റെ അടുക്കൽ നിന്നു: ധൈര്യമായിരിക്ക; നീ എന്നെക്കുറിച്ചു യെരൂശലേമിൽ സാക്ഷീകരിച്ചതുപോലെ റോമയിലും സാക്ഷീകരിക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
  • KJV

    And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
  • KJVP

    And G1161 the G3588 night G3571 following G1966 the G3588 Lord G2962 stood by G2186 him, G846 and said, G2036 Be of good cheer, G2293 Paul: G3972 for G1063 as G5613 thou hast testified G1263 of G4012 me G1700 in G1722 Jerusalem, G2419 so G3779 must G1163 thou G4571 bear witness G3140 also G2532 at G1519 Rome. G4516
  • YLT

    And on the following night, the Lord having stood by him, said, `Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.`
  • ASV

    And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
  • WEB

    The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome."
  • ESV

    The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome."
  • RV

    And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
  • RSV

    The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome."
  • NLT

    That night the Lord appeared to Paul and said, "Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well."
  • NET

    The following night the Lord stood near Paul and said, "Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
  • ERVEN

    The next night the Lord Jesus came and stood by Paul. He said, "Be brave! You have told people in Jerusalem about me. You must do the same in Rome."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References