സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 23:17
MOV
17. പൌലൊസ് ശതാധിപന്മാരിൽ ഒരുത്തനെ വിളിച്ചു: ഈ യൌവനക്കാരന്നു സഹസ്രാധിപനോടു ഒരു കാര്യം അറിയിപ്പാനുള്ളതിനാൽ അവനെ അങ്ങോട്ടു കൊണ്ടു പോകേണം എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
17. Then Paul called one of the centurions unto [him,] and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.

KJVP
17. Then G1161 Paul G3972 called one of the centurions unto G4341 G1520 G3588 G1543 [him,] and said, G5346 Bring G520 this G5126 young man G3494 unto G4314 the G3588 chief captain: G5506 for G1063 he hath G2192 a certain thing G5100 to tell G518 him. G846

YLT
17. and Paul having called near one of the centurions, said, `This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.`

ASV
17. And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.

WEB
17. Paul summoned one of the centurions, and said, "Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him."

ESV
17. Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune, for he has something to tell him."

RV
17. And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath something to tell him.

RSV
17. And Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune; for he has something to tell him."

NLT
17. Paul called for one of the Roman officers and said, "Take this young man to the commander. He has something important to tell him."

NET
17. Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him."

ERVEN
17. Then Paul called one of the army officers and said to him, "Take this young man to the commander. He has a message for him."



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 23:17

  • പൌലൊസ് ശതാധിപന്മാരിൽ ഒരുത്തനെ വിളിച്ചു: ഈ യൌവനക്കാരന്നു സഹസ്രാധിപനോടു ഒരു കാര്യം അറിയിപ്പാനുള്ളതിനാൽ അവനെ അങ്ങോട്ടു കൊണ്ടു പോകേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
  • KJVP

    Then G1161 Paul G3972 called one of the centurions unto G4341 G1520 G3588 G1543 him, and said, G5346 Bring G520 this G5126 young man G3494 unto G4314 the G3588 chief captain: G5506 for G1063 he hath G2192 a certain thing G5100 to tell G518 him. G846
  • YLT

    and Paul having called near one of the centurions, said, `This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.`
  • ASV

    And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
  • WEB

    Paul summoned one of the centurions, and said, "Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him."
  • ESV

    Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune, for he has something to tell him."
  • RV

    And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath something to tell him.
  • RSV

    And Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune; for he has something to tell him."
  • NLT

    Paul called for one of the Roman officers and said, "Take this young man to the commander. He has something important to tell him."
  • NET

    Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him."
  • ERVEN

    Then Paul called one of the army officers and said to him, "Take this young man to the commander. He has a message for him."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References