സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 24:26
MOV
26. പൌലൊസ് തനിക്കു ദ്രവ്യം തരും എന്നു ആശിച്ചു പലപ്പോഴും അവനെ വരുത്തി അവനോടു സംഭാഷിച്ചു പോന്നു.



KJV
26. He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.

KJVP
26. He G1161 hoped G1679 also G2532 that G3754 money G5536 should have been given G1325 him G846 of G5259 Paul, G3972 that G3704 he might loose G3089 him: G846 wherefore G1352 he G2532 sent for G3343 him G846 the more often, G4437 and communed G3656 with him. G846

YLT
26. and at the same time also hoping that money shall be given to him by Paul, that he may release him, therefore, also sending for him the oftener, he was conversing with him;

ASV
26. He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.

WEB
26. Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.

ESV
26. At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.

RV
26. He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.

RSV
26. At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.

NLT
26. He also hoped that Paul would bribe him, so he sent for him quite often and talked with him.

NET
26. At the same time he was also hoping that Paul would give him money, and for this reason he sent for Paul as often as possible and talked with him.

ERVEN
26. But Felix had another reason for talking with Paul. He hoped Paul would pay him a bribe, so he sent for Paul often and talked with him.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 24:26

  • പൌലൊസ് തനിക്കു ദ്രവ്യം തരും എന്നു ആശിച്ചു പലപ്പോഴും അവനെ വരുത്തി അവനോടു സംഭാഷിച്ചു പോന്നു.
  • KJV

    He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.
  • KJVP

    He G1161 hoped G1679 also G2532 that G3754 money G5536 should have been given G1325 him G846 of G5259 Paul, G3972 that G3704 he might loose G3089 him: G846 wherefore G1352 he G2532 sent for G3343 him G846 the more often, G4437 and communed G3656 with him. G846
  • YLT

    and at the same time also hoping that money shall be given to him by Paul, that he may release him, therefore, also sending for him the oftener, he was conversing with him;
  • ASV

    He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.
  • WEB

    Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.
  • ESV

    At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
  • RV

    He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.
  • RSV

    At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
  • NLT

    He also hoped that Paul would bribe him, so he sent for him quite often and talked with him.
  • NET

    At the same time he was also hoping that Paul would give him money, and for this reason he sent for Paul as often as possible and talked with him.
  • ERVEN

    But Felix had another reason for talking with Paul. He hoped Paul would pay him a bribe, so he sent for Paul often and talked with him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References