സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 24:25
MOV
25. എന്നാൽ അവൻ നീതി, ഇന്ദ്രീയജയം, വരുവാനുള്ള ന്യായവിധി എന്നിവയെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുമ്പോൾ ഫേലിക്സ് ഭയപരവശനായി: തൽക്കാലം പോകാം; അവസരം ഉള്ളപ്പോൾ നിന്നെ വിളിപ്പിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
25. And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.

KJVP
25. And G1161 as he G846 reasoned G1256 of G4012 righteousness G1343 G2532 , temperance, G1466 and G2532 judgment G2917 to come, G1510 Felix G5344 trembled G1096 G1719 , and answered, G611 Go thy way G4198 for this time G3568 G2192 ; when G1161 I have G3335 a convenient season, G2540 I will call for G3333 thee. G4571

YLT
25. and he reasoning concerning righteousness, and temperance, and the judgment that is about to be, Felix, having become afraid, answered, `For the present be going, and having got time, I will call for thee;`

ASV
25. And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.

WEB
25. As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, "Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you."

ESV
25. And as he reasoned about righteousness and self-control and the coming judgment, Felix was alarmed and said, "Go away for the present. When I get an opportunity I will summon you."

RV
25. And as he reasoned of righteousness, and temperance, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.

RSV
25. And as he argued about justice and self-control and future judgment, Felix was alarmed and said, "Go away for the present; when I have an opportunity I will summon you."

NLT
25. As he reasoned with them about righteousness and self-control and the coming day of judgment, Felix became frightened. "Go away for now," he replied. "When it is more convenient, I'll call for you again."

NET
25. While Paul was discussing righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, "Go away for now, and when I have an opportunity, I will send for you."

ERVEN
25. But Felix became afraid when Paul spoke about things like doing right, self-control, and the judgment that will come in the future. He said, "Go away now. When I have more time, I will call for you."



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 24:25

  • എന്നാൽ അവൻ നീതി, ഇന്ദ്രീയജയം, വരുവാനുള്ള ന്യായവിധി എന്നിവയെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുമ്പോൾ ഫേലിക്സ് ഭയപരവശനായി: തൽക്കാലം പോകാം; അവസരം ഉള്ളപ്പോൾ നിന്നെ വിളിപ്പിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
  • KJVP

    And G1161 as he G846 reasoned G1256 of G4012 righteousness G1343 G2532 , temperance, G1466 and G2532 judgment G2917 to come, G1510 Felix G5344 trembled G1096 G1719 , and answered, G611 Go thy way G4198 for this time G3568 G2192 ; when G1161 I have G3335 a convenient season, G2540 I will call for G3333 thee. G4571
  • YLT

    and he reasoning concerning righteousness, and temperance, and the judgment that is about to be, Felix, having become afraid, answered, `For the present be going, and having got time, I will call for thee;`
  • ASV

    And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.
  • WEB

    As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, "Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you."
  • ESV

    And as he reasoned about righteousness and self-control and the coming judgment, Felix was alarmed and said, "Go away for the present. When I get an opportunity I will summon you."
  • RV

    And as he reasoned of righteousness, and temperance, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.
  • RSV

    And as he argued about justice and self-control and future judgment, Felix was alarmed and said, "Go away for the present; when I have an opportunity I will summon you."
  • NLT

    As he reasoned with them about righteousness and self-control and the coming day of judgment, Felix became frightened. "Go away for now," he replied. "When it is more convenient, I'll call for you again."
  • NET

    While Paul was discussing righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, "Go away for now, and when I have an opportunity, I will send for you."
  • ERVEN

    But Felix became afraid when Paul spoke about things like doing right, self-control, and the judgment that will come in the future. He said, "Go away now. When I have more time, I will call for you."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References