സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 9:37
MOV
37. ആ കാലത്ത് അവൾ ദീനം പിടിച്ചു മരിച്ചു; അവർ അവളെ കുളിപ്പിച്ചു ഒരു മാളികമുറിയിൽ കിടത്തി.



KJV
37. And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid [her] in an upper chamber.

KJVP
37. And G1161 it came to pass G1096 in G1722 those G1565 days, G2250 that she G846 was sick, G770 and died: G599 whom when G1161 they had washed, G3068 they G846 laid G5087 [her] in G1722 an upper chamber. G5253

YLT
37. and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,

ASV
37. And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.

WEB
37. It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.

ESV
37. In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room.

RV
37. And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.

RSV
37. In those days she fell sick and died; and when they had washed her, they laid her in an upper room.

NLT
37. About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room.

NET
37. At that time she became sick and died. When they had washed her body, they placed it in an upstairs room.

ERVEN
37. While Peter was in Lydda, Tabitha became sick and died. They washed her body and put it in an upstairs room.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 9:37

  • ആ കാലത്ത് അവൾ ദീനം പിടിച്ചു മരിച്ചു; അവർ അവളെ കുളിപ്പിച്ചു ഒരു മാളികമുറിയിൽ കിടത്തി.
  • KJV

    And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
  • KJVP

    And G1161 it came to pass G1096 in G1722 those G1565 days, G2250 that she G846 was sick, G770 and died: G599 whom when G1161 they had washed, G3068 they G846 laid G5087 her in G1722 an upper chamber. G5253
  • YLT

    and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,
  • ASV

    And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
  • WEB

    It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.
  • ESV

    In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room.
  • RV

    And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
  • RSV

    In those days she fell sick and died; and when they had washed her, they laid her in an upper room.
  • NLT

    About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room.
  • NET

    At that time she became sick and died. When they had washed her body, they placed it in an upstairs room.
  • ERVEN

    While Peter was in Lydda, Tabitha became sick and died. They washed her body and put it in an upstairs room.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References