സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 2:34
MOV
34. അക്കാലത്തു നാം അവന്റെ എല്ലാപട്ടണങ്ങളും പിടിച്ചു പട്ടണംതോറും പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും കുഞ്ഞുങ്ങളെയും ഉന്മൂലനാശം ചെയ്തു; ഒരുത്തനെയും ശേഷിപ്പിച്ചില്ല.



KJV
34. And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

KJVP
34. And we took H3920 H853 all H3605 his cities H5892 at that H1931 time, H6256 and utterly destroyed H2763 the men, H4962 and the women, H802 and the little ones, H2945 H853 of every H3605 city, H5892 we left H7604 none H3808 to remain: H8300

YLT
34. and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants -- we have not left a remnant;

ASV
34. And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

WEB
34. We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

ESV
34. And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors.

RV
34. And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

RSV
34. And we captured all his cities at that time and utterly destroyed every city, men, women, and children; we left none remaining;

NLT
34. We conquered all his towns and completely destroyed everyone-- men, women, and children. Not a single person was spared.

NET
34. At that time we seized all his cities and put every one of them under divine judgment, including even the women and children; we left no survivors.

ERVEN
34. We captured all the cities that belonged to King Sihon at that time. We completely destroyed the people in every city—the men, women, and children. We did not leave anyone alive!



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 2:34

  • അക്കാലത്തു നാം അവന്റെ എല്ലാപട്ടണങ്ങളും പിടിച്ചു പട്ടണംതോറും പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും കുഞ്ഞുങ്ങളെയും ഉന്മൂലനാശം ചെയ്തു; ഒരുത്തനെയും ശേഷിപ്പിച്ചില്ല.
  • KJV

    And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
  • KJVP

    And we took H3920 H853 all H3605 his cities H5892 at that H1931 time, H6256 and utterly destroyed H2763 the men, H4962 and the women, H802 and the little ones, H2945 H853 of every H3605 city, H5892 we left H7604 none H3808 to remain: H8300
  • YLT

    and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants -- we have not left a remnant;
  • ASV

    And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
  • WEB

    We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
  • ESV

    And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors.
  • RV

    And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
  • RSV

    And we captured all his cities at that time and utterly destroyed every city, men, women, and children; we left none remaining;
  • NLT

    We conquered all his towns and completely destroyed everyone-- men, women, and children. Not a single person was spared.
  • NET

    At that time we seized all his cities and put every one of them under divine judgment, including even the women and children; we left no survivors.
  • ERVEN

    We captured all the cities that belonged to King Sihon at that time. We completely destroyed the people in every city—the men, women, and children. We did not leave anyone alive!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References