സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 21:16
MOV
16. അവൻ തന്റെ സ്വത്തു പുത്രന്മാർക്കു ഭാഗിച്ചു കൊടുക്കുമ്പോൾ അനിഷ്ടയുടെ മകനായ ആദ്യജാതന്നു പകരം ഇഷ്ടയുടെ മകന്നു ജ്യേഷ്ഠാവകാശം കൊടുത്തുകൂടാ.



KJV
16. Then it shall be, when he maketh his sons to inherit [that] which he hath, [that] he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, [which is indeed] the firstborn:

KJVP
16. Then it shall be, H1961 when H3117 he maketh H853 his sons H1121 to inherit H5157 H853 [that] which H834 he hath, H1961 [that] he may H3201 not H3808 make H1069 H853 the son H1121 of the beloved H157 firstborn H1069 before H5921 H6440 the son H1121 of the hated, H8130 [which] [is] [indeed] the firstborn: H1060

YLT
16. then it hath been, in the day of his causing his sons to inherit that which he hath, he is not able to declare first-born the son of the loved one, in the face of the son of the hated one -- the first-born.

ASV
16. then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born:

WEB
16. then it shall be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:

ESV
16. then on the day when he assigns his possessions as an inheritance to his sons, he may not treat the son of the loved as the firstborn in preference to the son of the unloved, who is the firstborn,

RV
16. then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, which is the firstborn:

RSV
16. then on the day when he assigns his possessions as an inheritance to his sons, he may not treat the son of the loved as the first-born in preference to the son of the disliked, who is the first-born,

NLT
16. When the man divides his inheritance, he may not give the larger inheritance to his younger son, the son of the wife he loves, as if he were the firstborn son.

NET
16. In the day he divides his inheritance he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other wife's son who is actually the firstborn.

ERVEN
16. When the man divides his property among his children, he cannot give the rights of the firstborn to the son of his favorite wife.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 21:16

  • അവൻ തന്റെ സ്വത്തു പുത്രന്മാർക്കു ഭാഗിച്ചു കൊടുക്കുമ്പോൾ അനിഷ്ടയുടെ മകനായ ആദ്യജാതന്നു പകരം ഇഷ്ടയുടെ മകന്നു ജ്യേഷ്ഠാവകാശം കൊടുത്തുകൂടാ.
  • KJV

    Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:
  • KJVP

    Then it shall be, H1961 when H3117 he maketh H853 his sons H1121 to inherit H5157 H853 that which H834 he hath, H1961 that he may H3201 not H3808 make H1069 H853 the son H1121 of the beloved H157 firstborn H1069 before H5921 H6440 the son H1121 of the hated, H8130 which is indeed the firstborn: H1060
  • YLT

    then it hath been, in the day of his causing his sons to inherit that which he hath, he is not able to declare first-born the son of the loved one, in the face of the son of the hated one -- the first-born.
  • ASV

    then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born:
  • WEB

    then it shall be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:
  • ESV

    then on the day when he assigns his possessions as an inheritance to his sons, he may not treat the son of the loved as the firstborn in preference to the son of the unloved, who is the firstborn,
  • RV

    then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, which is the firstborn:
  • RSV

    then on the day when he assigns his possessions as an inheritance to his sons, he may not treat the son of the loved as the first-born in preference to the son of the disliked, who is the first-born,
  • NLT

    When the man divides his inheritance, he may not give the larger inheritance to his younger son, the son of the wife he loves, as if he were the firstborn son.
  • NET

    In the day he divides his inheritance he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other wife's son who is actually the firstborn.
  • ERVEN

    When the man divides his property among his children, he cannot give the rights of the firstborn to the son of his favorite wife.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References