സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഫിലേമോൻ 1:8
MOV
8. ആകയാൽ യുക്തമായതു നിന്നോടു കല്പിപ്പാൻ ക്രിസ്തുവിൽ എനിക്കു വളരെ ധൈര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും



KJV
8. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

KJVP
8. Wherefore G1352 , though I might be G2192 much G4183 bold G3954 in G1722 Christ G5547 to enjoin G2004 thee G4671 that which is convenient, G433

YLT
8. Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --

ASV
8. Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

WEB
8. Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,

ESV
8. Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,

RV
8. Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

RSV
8. Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,

NLT
8. That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.

NET
8. So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,

ERVEN
8. There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.



Notes

No Verse Added

ഫിലേമോൻ 1:8

  • ആകയാൽ യുക്തമായതു നിന്നോടു കല്പിപ്പാൻ ക്രിസ്തുവിൽ എനിക്കു വളരെ ധൈര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും
  • KJV

    Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
  • KJVP

    Wherefore G1352 , though I might be G2192 much G4183 bold G3954 in G1722 Christ G5547 to enjoin G2004 thee G4671 that which is convenient, G433
  • YLT

    Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --
  • ASV

    Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
  • WEB

    Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
  • ESV

    Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
  • RV

    Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
  • RSV

    Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
  • NLT

    That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
  • NET

    So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,
  • ERVEN

    There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References