സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എബ്രായർ 1:9
MOV
9. നീ നീതിയെ ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ദുഷ്ടതയെ ദ്വേഷിക്കയും ചെയ്തിരിക്കയാൽ ദൈവമേ, നിന്റെ ദൈവം നിന്റെ കൂട്ടുകാരിൽ പരമായി നിന്നെ ആനന്ദതൈലംകൊണ്ടു അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” എന്നും



KJV
9. Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, [even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

KJVP
9. Thou hast loved G25 righteousness, G1343 and G2532 hated G3404 iniquity; G458 therefore G1223 G5124 God, G2316 [even] thy G4675 God, G2316 hath anointed G5548 thee G4571 with the oil G1637 of gladness G20 above G3844 thy G4675 fellows. G3353

YLT
9. thou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee -- God, thy God -- with oil of gladness above thy partners;`

ASV
9. Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.

WEB
9. You have loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."

ESV
9. You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions."

RV
9. Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.

RSV
9. Thou hast loved righteousness and hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness beyond thy comrades."

NLT
9. You love justice and hate evil. Therefore, O God, your God has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else."

NET
9. You have loved righteousness and hated lawlessness. So God, your God, has anointed you over your companions with the oil of rejoicing."

ERVEN
9. You love the right, and you hate the wrong. So God, your God, has given you a greater joy than he gave the people with you."



Notes

No Verse Added

എബ്രായർ 1:9

  • നീ നീതിയെ ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ദുഷ്ടതയെ ദ്വേഷിക്കയും ചെയ്തിരിക്കയാൽ ദൈവമേ, നിന്റെ ദൈവം നിന്റെ കൂട്ടുകാരിൽ പരമായി നിന്നെ ആനന്ദതൈലംകൊണ്ടു അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” എന്നും
  • KJV

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
  • KJVP

    Thou hast loved G25 righteousness, G1343 and G2532 hated G3404 iniquity; G458 therefore G1223 G5124 God, G2316 even thy G4675 God, G2316 hath anointed G5548 thee G4571 with the oil G1637 of gladness G20 above G3844 thy G4675 fellows. G3353
  • YLT

    thou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee -- God, thy God -- with oil of gladness above thy partners;`
  • ASV

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
  • WEB

    You have loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."
  • ESV

    You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions."
  • RV

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
  • RSV

    Thou hast loved righteousness and hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness beyond thy comrades."
  • NLT

    You love justice and hate evil. Therefore, O God, your God has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else."
  • NET

    You have loved righteousness and hated lawlessness. So God, your God, has anointed you over your companions with the oil of rejoicing."
  • ERVEN

    You love the right, and you hate the wrong. So God, your God, has given you a greater joy than he gave the people with you."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References