MOV
15. കാൽ ഉലയിൽ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;
KJV
15. And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
KJVP
15. And G2532 his G848 feet G4228 like unto G3664 fine brass, G5474 as G5613 if they burned G4448 in G1722 a furnace; G2575 and G2532 his G848 voice G5456 as G5613 the sound G5456 of many G4183 waters. G5204
YLT
15. and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,
ASV
15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
WEB
15. His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
ESV
15. his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
RV
15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
RSV
15. his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters;
NLT
15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.
NET
15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
ERVEN
15. His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.