സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 43:6
MOV
6. നിങ്ങൾക്കു ഇനിയും ഒരു സഹോദരൻ ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തോടു പറഞ്ഞു എനിക്കു ഈ ദോഷം വരുത്തിയതു എന്തിന്നു എന്നു യിസ്രായേൽ പറഞ്ഞു.



KJV
6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?

KJVP
6. And Israel H3478 said, H559 Wherefore H4100 dealt ye [so] ill H7489 with me, [as] to tell H5046 the man H376 whether ye had yet H5750 a brother H251 ?

YLT
6. And Israel saith, `Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?`

ASV
6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?

WEB
6. Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"

ESV
6. Israel said, "Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?"

RV
6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?

RSV
6. Israel said, "Why did you treat me so ill as to tell the man that you had another brother?"

NLT
6. "Why were you so cruel to me?" Jacob moaned. "Why did you tell him you had another brother?"

NET
6. Israel said, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?"

ERVEN
6. Israel said, "Why did you tell him you had another brother? Why did you do such a bad thing to me?"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 43:6

  • നിങ്ങൾക്കു ഇനിയും ഒരു സഹോദരൻ ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തോടു പറഞ്ഞു എനിക്കു ഈ ദോഷം വരുത്തിയതു എന്തിന്നു എന്നു യിസ്രായേൽ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
  • KJVP

    And Israel H3478 said, H559 Wherefore H4100 dealt ye so ill H7489 with me, as to tell H5046 the man H376 whether ye had yet H5750 a brother H251 ?
  • YLT

    And Israel saith, `Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?`
  • ASV

    And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
  • WEB

    Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"
  • ESV

    Israel said, "Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?"
  • RV

    And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
  • RSV

    Israel said, "Why did you treat me so ill as to tell the man that you had another brother?"
  • NLT

    "Why were you so cruel to me?" Jacob moaned. "Why did you tell him you had another brother?"
  • NET

    Israel said, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?"
  • ERVEN

    Israel said, "Why did you tell him you had another brother? Why did you do such a bad thing to me?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References