സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 43:2
MOV
2. അവർ മിസ്രയീമിൽനിന്നുകൊണ്ടുവന്ന ധാന്യം തിന്നു തീർന്നപ്പോൾ അവരുടെ അപ്പൻ അവരോടു: നിങ്ങൾ ഇനിയും പോയി കുറെ ആഹാരം കൊള്ളുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
2. And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.

KJVP
2. And it came to pass, H1961 when H834 they had eaten up H3615 H398 H853 the corn H7668 which H834 they had brought H935 out of Egypt H4480 H4714 , their father H1 said H559 unto H413 them , Go again, H7725 buy H7666 us a little H4592 food. H400

YLT
2. and it cometh to pass, when they have finished eating the corn which they brought from Egypt, that their father saith unto them, `Turn back, buy for us a little food.`

ASV
2. And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.

WEB
2. It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little more food."

ESV
2. And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."

RV
2. And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.

RSV
2. And when they had eaten the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."

NLT
2. When the grain they had brought from Egypt was almost gone, Jacob said to his sons, "Go back and buy us a little more food."

NET
2. When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, "Return, buy us a little more food."

ERVEN
2. The people ate all the grain they had brought from Egypt. When that grain was gone, Jacob said to his sons, "Go to Egypt and buy some more grain for us to eat."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 43:2

  • അവർ മിസ്രയീമിൽനിന്നുകൊണ്ടുവന്ന ധാന്യം തിന്നു തീർന്നപ്പോൾ അവരുടെ അപ്പൻ അവരോടു: നിങ്ങൾ ഇനിയും പോയി കുറെ ആഹാരം കൊള്ളുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when H834 they had eaten up H3615 H398 H853 the corn H7668 which H834 they had brought H935 out of Egypt H4480 H4714 , their father H1 said H559 unto H413 them , Go again, H7725 buy H7666 us a little H4592 food. H400
  • YLT

    and it cometh to pass, when they have finished eating the corn which they brought from Egypt, that their father saith unto them, `Turn back, buy for us a little food.`
  • ASV

    And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
  • WEB

    It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little more food."
  • ESV

    And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
  • RV

    And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
  • RSV

    And when they had eaten the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
  • NLT

    When the grain they had brought from Egypt was almost gone, Jacob said to his sons, "Go back and buy us a little more food."
  • NET

    When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, "Return, buy us a little more food."
  • ERVEN

    The people ate all the grain they had brought from Egypt. When that grain was gone, Jacob said to his sons, "Go to Egypt and buy some more grain for us to eat."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References