സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 7:15
MOV
15. ഞാൻ എന്റെ മായാകാലത്തു ഇതൊക്കെയും കണ്ടു: തന്റെ നീതിയിൽ നശിച്ചുപോകുന്ന നീതിമാൻ ഉണ്ടു; തന്റെ ദുഷ്ടതയിൽ ദിർഘായുസ്സായിരിക്കുന്ന ദുഷ്ടനും ഉണ്ടു.



KJV
15. All [things] have I seen in the days of my vanity: there is a just [man] that perisheth in his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his life] in his wickedness.

KJVP
15. H853 All H3605 [things] have I seen H7200 in the days H3117 of my vanity: H1892 there is H3426 a just H6662 [man] that perisheth H6 in his righteousness, H6664 and there is H3426 a wicked H7563 [man] that prolongeth H748 [his] [life] in his wickedness. H7451

YLT
15. The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.

ASV
15. All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.

WEB
15. All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evil-doing.

ESV
15. In my vain life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.

RV
15. All this have I seen in the days of my vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth {cf15i his life} in his evil-doing.

RSV
15. In my vain life I have seen everything; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.

NLT
15. I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.

NET
15. During the days of my fleeting life I have seen both of these things: Sometimes a righteous person dies prematurely in spite of his righteousness, and sometimes a wicked person lives long in spite of his evil deeds.

ERVEN
15. In my short life, I have seen everything. I have seen good people die young, and I have seen evil people live long lives.



Notes

No Verse Added

History

സഭാപ്രസംഗി 7:15

  • ഞാൻ എന്റെ മായാകാലത്തു ഇതൊക്കെയും കണ്ടു: തന്റെ നീതിയിൽ നശിച്ചുപോകുന്ന നീതിമാൻ ഉണ്ടു; തന്റെ ദുഷ്ടതയിൽ ദിർഘായുസ്സായിരിക്കുന്ന ദുഷ്ടനും ഉണ്ടു.
  • KJV

    All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
  • KJVP

    H853 All H3605 things have I seen H7200 in the days H3117 of my vanity: H1892 there is H3426 a just H6662 man that perisheth H6 in his righteousness, H6664 and there is H3426 a wicked H7563 man that prolongeth H748 his life in his wickedness. H7451
  • YLT

    The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging himself in his wrong.
  • ASV

    All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
  • WEB

    All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evil-doing.
  • ESV

    In my vain life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
  • RV

    All this have I seen in the days of my vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth {cf15i his life} in his evil-doing.
  • RSV

    In my vain life I have seen everything; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
  • NLT

    I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.
  • NET

    During the days of my fleeting life I have seen both of these things: Sometimes a righteous person dies prematurely in spite of his righteousness, and sometimes a wicked person lives long in spite of his evil deeds.
  • ERVEN

    In my short life, I have seen everything. I have seen good people die young, and I have seen evil people live long lives.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References