സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 24:11
MOV
11. വീഞ്ഞില്ലായ്കയാൽ വീഥികളിൽ നിലവിളികേൾക്കുന്നു; സന്തോഷം ഒക്കെ ഇരുണ്ടിരിക്കുന്നു; ദേശത്തിലെ ആനന്ദം പൊയ്പോയിരിക്കുന്നു.



KJV
11. [There is] a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

KJVP
11. [There] [is] a crying H6682 for H5921 wine H3196 in the streets; H2351 all H3605 joy H8057 is darkened, H6150 the mirth H4885 of the land H776 is gone. H1540

YLT
11. A cry over the wine [is] in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.

ASV
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

WEB
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

ESV
11. There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.

RV
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

RSV
11. There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.

NLT
11. Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.

NET
11. They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.

ERVEN
11. People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 24:11

  • വീഞ്ഞില്ലായ്കയാൽ വീഥികളിൽ നിലവിളികേൾക്കുന്നു; സന്തോഷം ഒക്കെ ഇരുണ്ടിരിക്കുന്നു; ദേശത്തിലെ ആനന്ദം പൊയ്പോയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • KJVP

    There is a crying H6682 for H5921 wine H3196 in the streets; H2351 all H3605 joy H8057 is darkened, H6150 the mirth H4885 of the land H776 is gone. H1540
  • YLT

    A cry over the wine is in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.
  • ASV

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • WEB

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • ESV

    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
  • RV

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • RSV

    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
  • NLT

    Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • NET

    They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.
  • ERVEN

    People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References