സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 45:10
MOV
10. അപ്പനോടു: നീ ജനിപ്പിക്കുന്നതു എനതു എന്നും സ്ത്രീയോടു: നീ പ്രസവിക്കുന്നതു എന്തു എന്നും പറയുന്നവന്നു അയ്യോ കഷ്ടം!



KJV
10. Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?

KJVP
10. Woe H1945 unto him that saith H559 unto [his] father, H1 What H4100 begettest H3205 thou? or to the woman, H802 What H4100 hast thou brought forth H2342 ?

YLT
10. Wo [to] him who is saying to a father, `What dost thou beget?` Or to a wife, `What dost thou bring forth?

ASV
10. Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?

WEB
10. Woe to him who says to a father, "What have you become the father of?" or to a woman, "With what do you travail?"

ESV
10. Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' or to a woman, 'With what are you in labor?'"

RV
10. Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, with what travailest thou?

RSV
10. Woe to him who says to a father, `What are you begetting?' or to a woman, `With what are you in travail?'"

NLT
10. How terrible it would be if a newborn baby said to its father, 'Why was I born?' or if it said to its mother, 'Why did you make me this way?'"

NET
10. Danger awaits one who says to his father, "What in the world are you fathering?" and to his mother, "What in the world are you bringing forth?"

ERVEN
10. A father gives life to his children, and they cannot ask, 'Why are you giving me life?' They cannot question their mother and ask, 'Why are you giving birth to me?'"



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 45:10

  • അപ്പനോടു: നീ ജനിപ്പിക്കുന്നതു എനതു എന്നും സ്ത്രീയോടു: നീ പ്രസവിക്കുന്നതു എന്തു എന്നും പറയുന്നവന്നു അയ്യോ കഷ്ടം!
  • KJV

    Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
  • KJVP

    Woe H1945 unto him that saith H559 unto his father, H1 What H4100 begettest H3205 thou? or to the woman, H802 What H4100 hast thou brought forth H2342 ?
  • YLT

    Wo to him who is saying to a father, `What dost thou beget?` Or to a wife, `What dost thou bring forth?
  • ASV

    Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?
  • WEB

    Woe to him who says to a father, "What have you become the father of?" or to a woman, "With what do you travail?"
  • ESV

    Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' or to a woman, 'With what are you in labor?'"
  • RV

    Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, with what travailest thou?
  • RSV

    Woe to him who says to a father, `What are you begetting?' or to a woman, `With what are you in travail?'"
  • NLT

    How terrible it would be if a newborn baby said to its father, 'Why was I born?' or if it said to its mother, 'Why did you make me this way?'"
  • NET

    Danger awaits one who says to his father, "What in the world are you fathering?" and to his mother, "What in the world are you bringing forth?"
  • ERVEN

    A father gives life to his children, and they cannot ask, 'Why are you giving me life?' They cannot question their mother and ask, 'Why are you giving birth to me?'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References