സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 45:11
MOV
11. യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനും അവനെ നിർമ്മിച്ചവനുമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: വരുവാനുള്ളതിനെക്കുറിച്ചു എന്നോടു ചോദിപ്പിൻ; എന്റെ മക്കളെയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയെയും കുറിച്ചു എന്നോടു കല്പിപ്പിൻ.



KJV
11. Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.

KJVP
11. Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 the Holy One H6918 of Israel, H3478 and his Maker, H3335 Ask H7592 me of things to come H857 concerning H5921 my sons, H1121 and concerning H5921 the work H6467 of my hands H3027 command H6680 ye me.

YLT
11. Thus said Jehovah, The Holy One of Israel, and his Former: Ask Me of the things coming concerning My sons, Yea, concerning the work of My hands, ye command Me.`

ASV
11. Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.

WEB
11. Thus says Yahweh, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command you me.

ESV
11. Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and the one who formed him: "Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?

RV
11. Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.

RSV
11. Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: "Will you question me about my children, or command me concerning the work of my hands?

NLT
11. This is what the LORD says-- the Holy One of Israel and your Creator: "Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?

NET
11. This is what the LORD says, the Holy One of Israel, the one who formed him, concerning things to come: "How dare you question me about my children! How dare you tell me what to do with the work of my own hands!

ERVEN
11. The Lord God is the Holy One of Israel. He created Israel, and he says, "My children, you asked me to show you a sign. You told me to show you what I have done.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 45:11

  • യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനും അവനെ നിർമ്മിച്ചവനുമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: വരുവാനുള്ളതിനെക്കുറിച്ചു എന്നോടു ചോദിപ്പിൻ; എന്റെ മക്കളെയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയെയും കുറിച്ചു എന്നോടു കല്പിപ്പിൻ.
  • KJV

    Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 the Holy One H6918 of Israel, H3478 and his Maker, H3335 Ask H7592 me of things to come H857 concerning H5921 my sons, H1121 and concerning H5921 the work H6467 of my hands H3027 command H6680 ye me.
  • YLT

    Thus said Jehovah, The Holy One of Israel, and his Former: Ask Me of the things coming concerning My sons, Yea, concerning the work of My hands, ye command Me.`
  • ASV

    Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
  • WEB

    Thus says Yahweh, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command you me.
  • ESV

    Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and the one who formed him: "Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • RV

    Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
  • RSV

    Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: "Will you question me about my children, or command me concerning the work of my hands?
  • NLT

    This is what the LORD says-- the Holy One of Israel and your Creator: "Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?
  • NET

    This is what the LORD says, the Holy One of Israel, the one who formed him, concerning things to come: "How dare you question me about my children! How dare you tell me what to do with the work of my own hands!
  • ERVEN

    The Lord God is the Holy One of Israel. He created Israel, and he says, "My children, you asked me to show you a sign. You told me to show you what I have done.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References