സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 46:6
MOV
6. അവർ സഞ്ചിയിൽനിന്നു പൊന്നു കുടഞ്ഞിടുന്നു; തുലാസ്സിൽ വെള്ളി തൂക്കുന്നു; തട്ടാനെ കൂലിക്കു വെക്കുന്നു; അവൻ അതുകൊണ്ടു ഒരു ദേവനെ ഉണ്ടാക്കുന്നു; അവർ സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിക്കുന്നു.



KJV
6. They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, [and] hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

KJVP
6. They lavish H2107 gold H2091 out of the bag H4480 H3599 , and weigh H8254 silver H3701 in the balance, H7070 [and] hire H7936 a goldsmith; H6884 and he maketh H6213 it a god: H410 they fall down, H5456 yea, H637 they worship. H7812

YLT
6. -- They are pouring out gold from a bag, And silver on the beam they weigh, They hire a refiner, and he maketh it a god, They fall down, yea, they bow themselves.

ASV
6. Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.

WEB
6. Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down�yes, they worship.

ESV
6. Those who lavish gold from the purse, and weigh out silver in the scales, hire a goldsmith, and he makes it into a god; then they fall down and worship!

RV
6. Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.

RSV
6. Those who lavish gold from the purse, and weigh out silver in the scales, hire a goldsmith, and he makes it into a god; then they fall down and worship!

NLT
6. Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!

NET
6. Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.

ERVEN
6. Some people are rich with gold and silver. Gold falls from their purses, and they weigh their silver on scales. They pay an artist to make a false god from wood. Then they bow down and worship that false god.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 46:6

  • അവർ സഞ്ചിയിൽനിന്നു പൊന്നു കുടഞ്ഞിടുന്നു; തുലാസ്സിൽ വെള്ളി തൂക്കുന്നു; തട്ടാനെ കൂലിക്കു വെക്കുന്നു; അവൻ അതുകൊണ്ടു ഒരു ദേവനെ ഉണ്ടാക്കുന്നു; അവർ സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിക്കുന്നു.
  • KJV

    They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
  • KJVP

    They lavish H2107 gold H2091 out of the bag H4480 H3599 , and weigh H8254 silver H3701 in the balance, H7070 and hire H7936 a goldsmith; H6884 and he maketh H6213 it a god: H410 they fall down, H5456 yea, H637 they worship. H7812
  • YLT

    -- They are pouring out gold from a bag, And silver on the beam they weigh, They hire a refiner, and he maketh it a god, They fall down, yea, they bow themselves.
  • ASV

    Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.
  • WEB

    Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down�yes, they worship.
  • ESV

    Those who lavish gold from the purse, and weigh out silver in the scales, hire a goldsmith, and he makes it into a god; then they fall down and worship!
  • RV

    Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.
  • RSV

    Those who lavish gold from the purse, and weigh out silver in the scales, hire a goldsmith, and he makes it into a god; then they fall down and worship!
  • NLT

    Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!
  • NET

    Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.
  • ERVEN

    Some people are rich with gold and silver. Gold falls from their purses, and they weigh their silver on scales. They pay an artist to make a false god from wood. Then they bow down and worship that false god.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References