സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 5:29
MOV
29. അവരുടെ ഗർജ്ജനം സിംഹത്തിന്റേതുപോലെ ഇരിക്കും; അവർ ബാലസിംഹങ്ങളെപ്പോലെ ഗർജ്ജിക്കും; അവർ അലറി, ഇരപിടിച്ചു കൊണ്ടുപോകും; ആരും വിടുവിക്കയും ഇല്ല.



KJV
29. Their roaring [shall be] like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry [it] away safe, and none shall deliver [it. ]

KJVP
29. Their roaring H7581 [shall] [be] like a lion, H3833 they shall roar H7580 like young lions: H3715 yea , they shall roar, H5098 and lay hold H270 of the prey, H2964 and shall carry [it] away safe, H6403 and none H369 shall deliver H5337 [it] .

YLT
29. Its roaring [is] like a lioness, It roareth like young lions, And it howleth, and seizeth prey, And carrieth away safely, and there is none delivering.

ASV
29. their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.

WEB
29. Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, And seize their prey and carry it off, And there will be no one to deliver.

ESV
29. Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.

RV
29. their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.

RSV
29. Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey, they carry it off, and none can rescue.

NLT
29. They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.

NET
29. Their roar is like a lion's; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they drag it away and no one can come to the rescue.

ERVEN
29. The shouts of the enemy sound like the roar of lions. Like strong, young lions, they growl and grab their prey. The captives struggle and try to escape, but there is no one to save them.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 5:29

  • അവരുടെ ഗർജ്ജനം സിംഹത്തിന്റേതുപോലെ ഇരിക്കും; അവർ ബാലസിംഹങ്ങളെപ്പോലെ ഗർജ്ജിക്കും; അവർ അലറി, ഇരപിടിച്ചു കൊണ്ടുപോകും; ആരും വിടുവിക്കയും ഇല്ല.
  • KJV

    Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
  • KJVP

    Their roaring H7581 shall be like a lion, H3833 they shall roar H7580 like young lions: H3715 yea , they shall roar, H5098 and lay hold H270 of the prey, H2964 and shall carry it away safe, H6403 and none H369 shall deliver H5337 it .
  • YLT

    Its roaring is like a lioness, It roareth like young lions, And it howleth, and seizeth prey, And carrieth away safely, and there is none delivering.
  • ASV

    their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
  • WEB

    Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, And seize their prey and carry it off, And there will be no one to deliver.
  • ESV

    Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.
  • RV

    their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
  • RSV

    Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey, they carry it off, and none can rescue.
  • NLT

    They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
  • NET

    Their roar is like a lion's; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they drag it away and no one can come to the rescue.
  • ERVEN

    The shouts of the enemy sound like the roar of lions. Like strong, young lions, they growl and grab their prey. The captives struggle and try to escape, but there is no one to save them.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References