സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 5:6
MOV
6. ഞാൻ അതിനെ ശൂന്യമാക്കും; അതു വള്ളിത്തല മുറിക്കാതെയും കിളെക്കാതെയും ഇരിക്കും; പറക്കാരയും മുള്ളും അതിൽ മുളെക്കും; അതിൽ മഴ പെയ്യിക്കരുതെന്നു ഞാൻ മേഘങ്ങളോടു കല്പിക്കും.



KJV
6. And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

KJVP
6. And I will lay H7896 it waste: H1326 it shall not H3808 be pruned, H2167 nor H3808 digged; H5737 but there shall come up H5927 briers H8068 and thorns: H7898 I will also command H6680 H5921 the clouds H5645 that they rain no rain H4480 H4305 H4306 upon H5921 it.

YLT
6. And I make it a waste, It is not pruned, nor arranged, And gone up have brier and thorn, And on the thick clouds I lay a charge, From raining upon it rain.

ASV
6. and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

WEB
6. I will lay it a wasteland. It won\'t be pruned nor hoed, But it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it."

ESV
6. I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

RV
6. and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

RSV
6. I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

NLT
6. I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.

NET
6. I will make it a wasteland; no one will prune its vines or hoe its ground, and thorns and briers will grow there. I will order the clouds not to drop any rain on it.

ERVEN
6. I will turn my vineyard into useless land. No one will care for the plants or work in the field. Weeds and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 5:6

  • ഞാൻ അതിനെ ശൂന്യമാക്കും; അതു വള്ളിത്തല മുറിക്കാതെയും കിളെക്കാതെയും ഇരിക്കും; പറക്കാരയും മുള്ളും അതിൽ മുളെക്കും; അതിൽ മഴ പെയ്യിക്കരുതെന്നു ഞാൻ മേഘങ്ങളോടു കല്പിക്കും.
  • KJV

    And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • KJVP

    And I will lay H7896 it waste: H1326 it shall not H3808 be pruned, H2167 nor H3808 digged; H5737 but there shall come up H5927 briers H8068 and thorns: H7898 I will also command H6680 H5921 the clouds H5645 that they rain no rain H4480 H4305 H4306 upon H5921 it.
  • YLT

    And I make it a waste, It is not pruned, nor arranged, And gone up have brier and thorn, And on the thick clouds I lay a charge, From raining upon it rain.
  • ASV

    and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • WEB

    I will lay it a wasteland. It won\'t be pruned nor hoed, But it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it."
  • ESV

    I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • RV

    and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • RSV

    I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • NLT

    I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
  • NET

    I will make it a wasteland; no one will prune its vines or hoe its ground, and thorns and briers will grow there. I will order the clouds not to drop any rain on it.
  • ERVEN

    I will turn my vineyard into useless land. No one will care for the plants or work in the field. Weeds and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References