സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 8:7
MOV
7. അതുകാരണത്താൽ തന്നേ, യഹോവ നദിയിലെ ബലമേറിയ പെരുവെള്ളത്തെ, അശ്ശൂർരാജാവിനെയും അവന്റെ സകലമഹത്വത്തെയും തന്നേ, അവരുടെമേൽ വരുത്തും; അതു അതിന്റെ എല്ലാ തോടുകളിലും പൊങ്ങി അതിന്റെ എല്ലാ കരകളെയും കവിഞ്ഞൊഴുകും.



KJV
7. Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, [even] the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

KJVP
7. Now therefore, H3651 behold, H2009 the Lord H136 bringeth up H5927 upon H5921 them H853 the waters H4325 of the river, H5104 strong H6099 and many, H7227 [even] H853 the king H4428 of Assyria, H804 and all H3605 his glory: H3519 and he shall come up H5927 over H5921 all H3605 his channels, H650 and go H1980 over H5921 all H3605 his banks: H1415

YLT
7. Therefore, lo, the Lord is bringing up on them, The waters of the river, the mighty and the great, (The king of Asshur, and all his glory,) And it hath gone up over all its streams, And hath gone on over all its banks.

ASV
7. now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;

WEB
7. now therefore, behold, the Lord brings up on them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;

ESV
7. therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,

RV
7. now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, {cf15i even} the king of Assyria and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

RSV
7. therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory; and it will rise over all its channels and go over all its banks;

NLT
7. Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River-- the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels

NET
7. So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River— the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.

ERVEN
7. But the Lord will bring the king of Assyria and all his power against them. The Assyrians will come like their swift moving river, like water that rises and spills over its banks.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 8:7

  • അതുകാരണത്താൽ തന്നേ, യഹോവ നദിയിലെ ബലമേറിയ പെരുവെള്ളത്തെ, അശ്ശൂർരാജാവിനെയും അവന്റെ സകലമഹത്വത്തെയും തന്നേ, അവരുടെമേൽ വരുത്തും; അതു അതിന്റെ എല്ലാ തോടുകളിലും പൊങ്ങി അതിന്റെ എല്ലാ കരകളെയും കവിഞ്ഞൊഴുകും.
  • KJV

    Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
  • KJVP

    Now therefore, H3651 behold, H2009 the Lord H136 bringeth up H5927 upon H5921 them H853 the waters H4325 of the river, H5104 strong H6099 and many, H7227 even H853 the king H4428 of Assyria, H804 and all H3605 his glory: H3519 and he shall come up H5927 over H5921 all H3605 his channels, H650 and go H1980 over H5921 all H3605 his banks: H1415
  • YLT

    Therefore, lo, the Lord is bringing up on them, The waters of the river, the mighty and the great, (The king of Asshur, and all his glory,) And it hath gone up over all its streams, And hath gone on over all its banks.
  • ASV

    now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;
  • WEB

    now therefore, behold, the Lord brings up on them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;
  • ESV

    therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • RV

    now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, {cf15i even} the king of Assyria and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
  • RSV

    therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory; and it will rise over all its channels and go over all its banks;
  • NLT

    Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River-- the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
  • NET

    So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River— the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.
  • ERVEN

    But the Lord will bring the king of Assyria and all his power against them. The Assyrians will come like their swift moving river, like water that rises and spills over its banks.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References