സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 23:34
MOV
34. നീ അതു കുടിച്ചു വറ്റിച്ചു ഉടെച്ചു കഷണങ്ങളെ നക്കി നിന്റെ മുലകളെ കീറിക്കളയും; ഞാൻ അതു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയായ കർത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.



KJV
34. Thou shalt even drink it and suck [it] out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken [it,] saith the Lord GOD.

KJVP
34. Thou shalt even drink H8354 it and suck [it] out, H4680 and thou shalt break H1633 the shards H2789 thereof , and pluck off H5423 thine own breasts: H7699 for H3588 I H589 have spoken H1696 [it] , saith H5002 the Lord H136 GOD. H3069

YLT
34. And thou hast drunk it, and hast drained [it], And its earthen ware thou dost gnaw, And thine own breasts thou pluckest off, For I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah,

ASV
34. Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.

WEB
34. You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.

ESV
34. you shall drink it and drain it out, and gnaw its shards, and tear your breasts; for I have spoken, declares the Lord GOD.

RV
34. Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

RSV
34. you shall drink it and drain it out, and pluck out your hair, and tear your breasts; for I have spoken, says the Lord GOD.

NLT
34. You will drain that cup of terror to the very bottom. Then you will smash it to pieces and beat your breast in anguish. I, the Sovereign LORD, have spoken!

NET
34. You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign LORD.

ERVEN
34. You will drink the poison in that cup. You will drink it to the last drop. You will throw down the glass and break it to pieces. You will tear at your breasts from the pain. This will happen because I am the Lord God, and this is what I said.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 23:34

  • നീ അതു കുടിച്ചു വറ്റിച്ചു ഉടെച്ചു കഷണങ്ങളെ നക്കി നിന്റെ മുലകളെ കീറിക്കളയും; ഞാൻ അതു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയായ കർത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
  • KJV

    Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
  • KJVP

    Thou shalt even drink H8354 it and suck it out, H4680 and thou shalt break H1633 the shards H2789 thereof , and pluck off H5423 thine own breasts: H7699 for H3588 I H589 have spoken H1696 it , saith H5002 the Lord H136 GOD. H3069
  • YLT

    And thou hast drunk it, and hast drained it, And its earthen ware thou dost gnaw, And thine own breasts thou pluckest off, For I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah,
  • ASV

    Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
  • ESV

    you shall drink it and drain it out, and gnaw its shards, and tear your breasts; for I have spoken, declares the Lord GOD.
  • RV

    Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
  • RSV

    you shall drink it and drain it out, and pluck out your hair, and tear your breasts; for I have spoken, says the Lord GOD.
  • NLT

    You will drain that cup of terror to the very bottom. Then you will smash it to pieces and beat your breast in anguish. I, the Sovereign LORD, have spoken!
  • NET

    You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    You will drink the poison in that cup. You will drink it to the last drop. You will throw down the glass and break it to pieces. You will tear at your breasts from the pain. This will happen because I am the Lord God, and this is what I said.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References