സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 23:22
MOV
22. അതുകൊണ്ടു ഒഹൊലീബയേ, യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ബാബേൽക്കാർ, കല്ദയർ ഒക്കെയും, പെക്കോദ്യർ, ശോവ്യർ,



KJV
22. Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;

KJVP
22. Therefore H3651 , O Aholibah, H172 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Behold, H2009 I will raise up H5782 H853 thy lovers H157 against H5921 thee , from whom H4480 H853 H834 thy mind H5315 is alienated, H5361 and I will bring H935 them against H5921 thee on every side H4480 H5439 ;

YLT
22. Therefore, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stirring up thy lovers against thee, From whom thy soul hath been alienated, And have brought them in against thee from round about.

ASV
22. Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:

WEB
22. Therefore, Oholibah, thus says the Lord Yahweh: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:

ESV
22. Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD: "Behold, I will stir up against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:

RV
22. Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord GOD: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side;

RSV
22. Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD: "Behold, I will rouse against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:

NLT
22. "Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will send your lovers against you from every direction-- those very nations from which you turned away in disgust.

NET
22. "Therefore, Oholibah, this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side:

ERVEN
22. So Oholibah, this is what the Lord God says: 'You became disgusted with your lovers, but I will bring them here, and they will surround you.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 23:22

  • അതുകൊണ്ടു ഒഹൊലീബയേ, യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ബാബേൽക്കാർ, കല്ദയർ ഒക്കെയും, പെക്കോദ്യർ, ശോവ്യർ,
  • KJV

    Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
  • KJVP

    Therefore H3651 , O Aholibah, H172 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Behold, H2009 I will raise up H5782 H853 thy lovers H157 against H5921 thee , from whom H4480 H853 H834 thy mind H5315 is alienated, H5361 and I will bring H935 them against H5921 thee on every side H4480 H5439 ;
  • YLT

    Therefore, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stirring up thy lovers against thee, From whom thy soul hath been alienated, And have brought them in against thee from round about.
  • ASV

    Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:
  • WEB

    Therefore, Oholibah, thus says the Lord Yahweh: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:
  • ESV

    Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD: "Behold, I will stir up against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:
  • RV

    Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord GOD: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side;
  • RSV

    Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD: "Behold, I will rouse against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:
  • NLT

    "Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will send your lovers against you from every direction-- those very nations from which you turned away in disgust.
  • NET

    "Therefore, Oholibah, this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side:
  • ERVEN

    So Oholibah, this is what the Lord God says: 'You became disgusted with your lovers, but I will bring them here, and they will surround you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References