സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 23:42
MOV
42. നിർഭയമായിരിക്കുന്ന ഒരു പുരുഷാരത്തിന്റെ ഘോഷം അവളോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; ജനസമൂഹത്തിലെ പുരുഷന്മാരുടെ അടുക്കൽ അവർ ആളയച്ചു, മരുഭൂമിയിൽനിന്നു കുടിയന്മാരെ കൊണ്ടുവന്നു; അവർ അവരുടെ കൈക്കു വളയിടുകയും തലയിൽ ഭംഗിയുള്ള കിരീടങ്ങൾ വെക്കയും ചെയ്തു.



KJV
42. And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.

KJVP
42. And a voice H6963 of a multitude H1995 being at ease H7961 [was] with her : and with H413 the men H376 of the common sort H4480 H7230 H120 [were] brought H935 Sabeans H5436 from the wilderness H4480 , H4057 which put H5414 bracelets H6781 upon H5921 their hands, H3027 and beautiful H8597 crowns H5850 upon H413 their heads. H7218

YLT
42. And the voice of a multitude at ease [is] with her, And unto men of the common people are brought in Sabeans from the wilderness, And they put bracelets on their hands, And a beauteous crown on their heads.

ASV
42. And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain, and beautiful crowns upon their heads.

WEB
42. The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on the hands of them twain, and beautiful crowns on their heads.

ESV
42. The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets on the hands of the women, and beautiful crowns on their heads.

RV
42. And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them {cf15i twain}, and beautiful crowns upon their heads.

RSV
42. The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of the women, and beautiful crowns upon their heads.

NLT
42. From your room came the sound of many men carousing. They were lustful men and drunkards from the wilderness, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your heads.

NET
42. The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.

ERVEN
42. "The noise in Jerusalem sounded like a crowd of people having a party. Many people came to the party. People were already drinking as they came in from the desert. They gave bracelets and beautiful crowns to the women.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 23:42

  • നിർഭയമായിരിക്കുന്ന ഒരു പുരുഷാരത്തിന്റെ ഘോഷം അവളോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; ജനസമൂഹത്തിലെ പുരുഷന്മാരുടെ അടുക്കൽ അവർ ആളയച്ചു, മരുഭൂമിയിൽനിന്നു കുടിയന്മാരെ കൊണ്ടുവന്നു; അവർ അവരുടെ കൈക്കു വളയിടുകയും തലയിൽ ഭംഗിയുള്ള കിരീടങ്ങൾ വെക്കയും ചെയ്തു.
  • KJV

    And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
  • KJVP

    And a voice H6963 of a multitude H1995 being at ease H7961 was with her : and with H413 the men H376 of the common sort H4480 H7230 H120 were brought H935 Sabeans H5436 from the wilderness H4480 , H4057 which put H5414 bracelets H6781 upon H5921 their hands, H3027 and beautiful H8597 crowns H5850 upon H413 their heads. H7218
  • YLT

    And the voice of a multitude at ease is with her, And unto men of the common people are brought in Sabeans from the wilderness, And they put bracelets on their hands, And a beauteous crown on their heads.
  • ASV

    And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain, and beautiful crowns upon their heads.
  • WEB

    The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on the hands of them twain, and beautiful crowns on their heads.
  • ESV

    The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets on the hands of the women, and beautiful crowns on their heads.
  • RV

    And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them {cf15i twain}, and beautiful crowns upon their heads.
  • RSV

    The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of the women, and beautiful crowns upon their heads.
  • NLT

    From your room came the sound of many men carousing. They were lustful men and drunkards from the wilderness, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your heads.
  • NET

    The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
  • ERVEN

    "The noise in Jerusalem sounded like a crowd of people having a party. Many people came to the party. People were already drinking as they came in from the desert. They gave bracelets and beautiful crowns to the women.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References