സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 12:15
MOV
15. യേശു അതു അറിഞ്ഞിട്ടു അവിടം വിട്ടുപോയി, വളരെ പേർ അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു; അവൻ അവരെ ഒക്കെയും സൌഖ്യമാക്കി,



KJV
15. But when Jesus knew [it,] he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

KJVP
15. But G1161 when Jesus G2424 knew G1097 [it,] he withdrew G402 himself from thence: G1564 and G2532 great G4183 multitudes G3793 followed G190 him, G846 and G2532 he healed G2323 them G846 all; G3956

YLT
15. and Jesus having known, withdrew thence, and there followed him great multitudes, and he healed them all,

ASV
15. And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,

WEB
15. Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,

ESV
15. Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all

RV
15. And Jesus perceiving {cf15i it} withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,

RSV
15. Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all,

NLT
15. But Jesus knew what they were planning. So he left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them,

NET
15. Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great crowds followed him, and he healed them all.

ERVEN
15. Jesus knew what the Pharisees were planning. So he left that place, and many people followed him. He healed all who were sick,



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 12:15

  • യേശു അതു അറിഞ്ഞിട്ടു അവിടം വിട്ടുപോയി, വളരെ പേർ അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു; അവൻ അവരെ ഒക്കെയും സൌഖ്യമാക്കി,
  • KJV

    But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
  • KJVP

    But G1161 when Jesus G2424 knew G1097 it, he withdrew G402 himself from thence: G1564 and G2532 great G4183 multitudes G3793 followed G190 him, G846 and G2532 he healed G2323 them G846 all; G3956
  • YLT

    and Jesus having known, withdrew thence, and there followed him great multitudes, and he healed them all,
  • ASV

    And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,
  • WEB

    Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,
  • ESV

    Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
  • RV

    And Jesus perceiving {cf15i it} withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,
  • RSV

    Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all,
  • NLT

    But Jesus knew what they were planning. So he left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them,
  • NET

    Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great crowds followed him, and he healed them all.
  • ERVEN

    Jesus knew what the Pharisees were planning. So he left that place, and many people followed him. He healed all who were sick,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References