സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 11:7
MOV
7. എന്നെ പ്രയാസപ്പെടുത്തരുതു; കതകു അടെച്ചിരിക്കുന്നു; പൈതങ്ങളും എന്നോടുകൂടെ കിടക്കുന്നു; എഴുന്നേറ്റു തരുവാൻ എനിക്കു കഴികയില്ല എന്നു അകത്തുനിന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞാലും



KJV
7. {SCJ}And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. {SCJ.}

KJVP
7. {SCJ} And he G2548 from within G2081 shall answer G611 and say, G2036 Trouble me not G3930 G3427 G3361: G2873 the G3588 door G2374 is now G2235 shut, G2808 and G2532 my G3450 children G3813 are G1526 with G3326 me G1700 in G1519 bed; G2845 I cannot G1410 G3756 rise G450 and give G1325 thee. G4671 {SCJ.}

YLT
7. and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee.

ASV
7. and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?

WEB
7. and he from within will answer and say, \'Don\'t bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can\'t get up and give it to you\'?

ESV
7. and he will answer from within, 'Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything'?

RV
7. and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?

RSV
7. and he will answer from within, `Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you anything'?

NLT
7. And suppose he calls out from his bedroom, 'Don't bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can't help you.'

NET
7. Then he will reply from inside, 'Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.'

ERVEN
7. Your friend inside the house answers, 'Go away! Don't bother me! The door is already locked. My children and I are in bed. I cannot get up and give you the bread now.'



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 11:7

  • എന്നെ പ്രയാസപ്പെടുത്തരുതു; കതകു അടെച്ചിരിക്കുന്നു; പൈതങ്ങളും എന്നോടുകൂടെ കിടക്കുന്നു; എഴുന്നേറ്റു തരുവാൻ എനിക്കു കഴികയില്ല എന്നു അകത്തുനിന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞാലും
  • KJV

    And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
  • KJVP

    And he G2548 from within G2081 shall answer G611 and say, G2036 Trouble me not G3930 G3427 G3361: G2873 the G3588 door G2374 is now G2235 shut, G2808 and G2532 my G3450 children G3813 are G1526 with G3326 me G1700 in G1519 bed; G2845 I cannot G1410 G3756 rise G450 and give G1325 thee. G4671
  • YLT

    and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee.
  • ASV

    and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
  • WEB

    and he from within will answer and say, \'Don\'t bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can\'t get up and give it to you\'?
  • ESV

    and he will answer from within, 'Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything'?
  • RV

    and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
  • RSV

    and he will answer from within, `Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you anything'?
  • NLT

    And suppose he calls out from his bedroom, 'Don't bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can't help you.'
  • NET

    Then he will reply from inside, 'Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.'
  • ERVEN

    Your friend inside the house answers, 'Go away! Don't bother me! The door is already locked. My children and I are in bed. I cannot get up and give you the bread now.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References