സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 11:24
MOV
24. അശുദ്ധാത്മാവു ഒരു മനുഷ്യനെ വിട്ടുപോയിട്ടു നീരില്ലാത്ത പ്രദേശങ്ങളിൽ തണുപ്പു തിരഞ്ഞുനടക്കുന്നു. കാണാഞ്ഞിട്ടു: ഞാൻ വിട്ടുപോന്ന വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിച്ചെല്ലും എന്നു പറഞ്ഞു ചെന്നു,



KJV
24. {SCJ}When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. {SCJ.}

KJVP
24. {SCJ} When G3752 the G3588 unclean G169 spirit G4151 is gone G1831 out of G575 a man, G444 he walketh G1330 through G1223 dry G504 places, G5117 seeking G2212 rest; G372 and G2532 finding G2147 none, G3361 he saith, G3004 I will return G5290 unto G1519 my G3450 house G3624 whence G3606 I came out. G1831 {SCJ.}

YLT
24. `When the unclean spirit may go forth from the man it walketh through waterless places seeking rest, and not finding, it saith, I will turn back to my house whence I came forth;

ASV
24. The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.

WEB
24. The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, \'I will turn back to my house from which I came out.\'

ESV
24. "When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, 'I will return to my house from which I came.'

RV
24. The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest; and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.

RSV
24. "When the unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest; and finding none he says, `I will return to my house from which I came.'

NLT
24. "When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, 'I will return to the person I came from.'

NET
24. "When an unclean spirit goes out of a person, it passes through waterless places looking for rest but not finding any. Then it says, 'I will return to the home I left.'

ERVEN
24. "When an evil spirit comes out of someone, it travels through dry places, looking for a place to rest. But it finds no place to rest. So it says, 'I will go back to the home I left.'



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 11:24

  • അശുദ്ധാത്മാവു ഒരു മനുഷ്യനെ വിട്ടുപോയിട്ടു നീരില്ലാത്ത പ്രദേശങ്ങളിൽ തണുപ്പു തിരഞ്ഞുനടക്കുന്നു. കാണാഞ്ഞിട്ടു: ഞാൻ വിട്ടുപോന്ന വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിച്ചെല്ലും എന്നു പറഞ്ഞു ചെന്നു,
  • KJV

    When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
  • KJVP

    When G3752 the G3588 unclean G169 spirit G4151 is gone G1831 out of G575 a man, G444 he walketh G1330 through G1223 dry G504 places, G5117 seeking G2212 rest; G372 and G2532 finding G2147 none, G3361 he saith, G3004 I will return G5290 unto G1519 my G3450 house G3624 whence G3606 I came out. G1831
  • YLT

    `When the unclean spirit may go forth from the man it walketh through waterless places seeking rest, and not finding, it saith, I will turn back to my house whence I came forth;
  • ASV

    The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
  • WEB

    The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, \'I will turn back to my house from which I came out.\'
  • ESV

    "When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, 'I will return to my house from which I came.'
  • RV

    The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest; and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
  • RSV

    "When the unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest; and finding none he says, `I will return to my house from which I came.'
  • NLT

    "When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, 'I will return to the person I came from.'
  • NET

    "When an unclean spirit goes out of a person, it passes through waterless places looking for rest but not finding any. Then it says, 'I will return to the home I left.'
  • ERVEN

    "When an evil spirit comes out of someone, it travels through dry places, looking for a place to rest. But it finds no place to rest. So it says, 'I will go back to the home I left.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References