സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 17:26
MOV
26. ഭൂതലത്തിൽ എങ്ങു കുടിയിരിപ്പാൻ അവൻ ഒരുത്തനിൽനിന്നു മനുഷ്യജാതിയെ ഒക്കെയും ഉളവാക്കി, അവരുടെ നിവാസത്തിന്നു അതിരുകളും കാലങ്ങളും നിശചയിച്ചു.



KJV
26. And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;

KJVP
26. And G5037 hath made G4160 of G1537 one G1520 blood G129 all G3956 nations G1484 of men G444 for to dwell G2730 on G1909 all G3956 the G3588 face G4383 of the G3588 earth, G1093 and hath determined G3724 the times G2540 before appointed, G4384 and G2532 the G3588 bounds G3734 of their G848 habitation; G2733

YLT
26. He made also of one blood every nation of men, to dwell upon all the face of the earth -- having ordained times before appointed, and the bounds of their dwellings --

ASV
26. and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;

WEB
26. He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons, and the boundaries of their dwellings,

ESV
26. And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place,

RV
26. and he made of one every nation of men for to dwell on all the face of the earth, having determined {cf15i their} appointed seasons, and the bounds of their habitation;

RSV
26. And he made from one every nation of men to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their habitation,

NLT
26. From one man he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand when they should rise and fall, and he determined their boundaries.

NET
26. From one man he made every nation of the human race to inhabit the entire earth, determining their set times and the fixed limits of the places where they would live,

ERVEN
26. God began by making one man, and from him he made all the different people who live everywhere in the world. He decided exactly when and where they would live.



Notes

No Verse Added

പ്രവൃത്തികൾ 17:26

  • ഭൂതലത്തിൽ എങ്ങു കുടിയിരിപ്പാൻ അവൻ ഒരുത്തനിൽനിന്നു മനുഷ്യജാതിയെ ഒക്കെയും ഉളവാക്കി, അവരുടെ നിവാസത്തിന്നു അതിരുകളും കാലങ്ങളും നിശചയിച്ചു.
  • KJV

    And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
  • KJVP

    And G5037 hath made G4160 of G1537 one G1520 blood G129 all G3956 nations G1484 of men G444 for to dwell G2730 on G1909 all G3956 the G3588 face G4383 of the G3588 earth, G1093 and hath determined G3724 the times G2540 before appointed, G4384 and G2532 the G3588 bounds G3734 of their G848 habitation; G2733
  • YLT

    He made also of one blood every nation of men, to dwell upon all the face of the earth -- having ordained times before appointed, and the bounds of their dwellings --
  • ASV

    and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
  • WEB

    He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons, and the boundaries of their dwellings,
  • ESV

    And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place,
  • RV

    and he made of one every nation of men for to dwell on all the face of the earth, having determined {cf15i their} appointed seasons, and the bounds of their habitation;
  • RSV

    And he made from one every nation of men to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their habitation,
  • NLT

    From one man he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand when they should rise and fall, and he determined their boundaries.
  • NET

    From one man he made every nation of the human race to inhabit the entire earth, determining their set times and the fixed limits of the places where they would live,
  • ERVEN

    God began by making one man, and from him he made all the different people who live everywhere in the world. He decided exactly when and where they would live.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References