സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 17:25
MOV
25. കൈപ്പണിയായ ക്ഷേത്രങ്ങളിൽ വാസം ചെയ്യുന്നില്ല. താൻ എല്ലാവർക്കും ജീവനും ശ്വാസവും സകലവും കൊടുക്കുന്നവൻ ആകയാൽ വല്ലതിന്നും മുട്ടുള്ളവൻ എന്നപോലെ മാനുഷ്യകൈകളാൽ ശുശ്രൂഷ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല.



KJV
25. Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

KJVP
25. Neither G3761 is worshiped G2323 with G5259 men's G444 hands, G5495 as though he needed G4326 any thing, G5100 seeing he G846 giveth G1325 to all G3956 life, G2222 and G2532 breath, G4157 and all things G2596 G3956 ;

YLT
25. neither by the hands of men is He served -- needing anything, He giving to all life, and breath, and all things;

ASV
25. neither is he served by mens hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;

WEB
25. neither is he served by men\'s hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things.

ESV
25. nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.

RV
25. neither is he served by men-s hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;

RSV
25. nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all men life and breath and everything.

NLT
25. and human hands can't serve his needs-- for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.

NET
25. nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.

ERVEN
25. He is the one who gives people life, breath, and everything else they need. He does not need any help from them. He has everything he needs.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 17:25

  • കൈപ്പണിയായ ക്ഷേത്രങ്ങളിൽ വാസം ചെയ്യുന്നില്ല. താൻ എല്ലാവർക്കും ജീവനും ശ്വാസവും സകലവും കൊടുക്കുന്നവൻ ആകയാൽ വല്ലതിന്നും മുട്ടുള്ളവൻ എന്നപോലെ മാനുഷ്യകൈകളാൽ ശുശ്രൂഷ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല.
  • KJV

    Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
  • KJVP

    Neither G3761 is worshiped G2323 with G5259 men's G444 hands, G5495 as though he needed G4326 any thing, G5100 seeing he G846 giveth G1325 to all G3956 life, G2222 and G2532 breath, G4157 and all things G2596 G3956 ;
  • YLT

    neither by the hands of men is He served -- needing anything, He giving to all life, and breath, and all things;
  • ASV

    neither is he served by mens hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;
  • WEB

    neither is he served by men\'s hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things.
  • ESV

    nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.
  • RV

    neither is he served by men-s hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;
  • RSV

    nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all men life and breath and everything.
  • NLT

    and human hands can't serve his needs-- for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.
  • NET

    nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • ERVEN

    He is the one who gives people life, breath, and everything else they need. He does not need any help from them. He has everything he needs.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References