സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഗലാത്യർ 5:2
MOV
2. നിങ്ങൾ പരിച്ഛേദന ഏറ്റാൽ ക്രിസ്തുവിനെക്കൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കു ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല എന്നു പൌലൊസായ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.



KJV
2. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

KJVP
2. Behold G2396 , I G1473 Paul G3972 say G3004 unto you, G5213 that G3754 if G1437 ye be circumcised, G4059 Christ G5547 shall profit G5623 you G5209 nothing. G3762

YLT
2. lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;

ASV
2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.

WEB
2. Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.

ESV
2. Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.

RV
2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.

RSV
2. Now I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no advantage to you.

NLT
2. Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.

NET
2. Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!

ERVEN
2. Listen! I, Paul, tell you that if you start following the law by being circumcised, then Christ cannot help you.



Notes

No Verse Added

History

ഗലാത്യർ 5:2

  • നിങ്ങൾ പരിച്ഛേദന ഏറ്റാൽ ക്രിസ്തുവിനെക്കൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കു ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല എന്നു പൌലൊസായ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
  • KJV

    Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
  • KJVP

    Behold G2396 , I G1473 Paul G3972 say G3004 unto you, G5213 that G3754 if G1437 ye be circumcised, G4059 Christ G5547 shall profit G5623 you G5209 nothing. G3762
  • YLT

    lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
  • ASV

    Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • WEB

    Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • ESV

    Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
  • RV

    Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • RSV

    Now I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no advantage to you.
  • NLT

    Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
  • NET

    Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
  • ERVEN

    Listen! I, Paul, tell you that if you start following the law by being circumcised, then Christ cannot help you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References