സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എബ്രായർ 6:14
MOV
14. “ഞാൻ നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കയും നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കയും ചെയ്യും” എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.



KJV
14. Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

KJVP
14. Saying G3004 , Surely G2229 G3375 blessing G2127 I will bless G2127 thee, G4571 and G2532 multiplying G4129 I will multiply G4129 thee. G4571

YLT
14. saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;`

ASV
14. saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

WEB
14. saying, "Most surely I will bless you, and I will surely multiply you."

ESV
14. saying, "Surely I will bless you and multiply you."

RV
14. saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

RSV
14. saying, "Surely I will bless you and multiply you."

NLT
14. "I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number."

NET
14. saying, "Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly."

ERVEN
14. He said, "I will surely bless you. I will give you many descendants."



Notes

No Verse Added

History

എബ്രായർ 6:14

  • “ഞാൻ നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കയും നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കയും ചെയ്യും” എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
  • KJV

    Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
  • KJVP

    Saying G3004 , Surely G2229 G3375 blessing G2127 I will bless G2127 thee, G4571 and G2532 multiplying G4129 I will multiply G4129 thee. G4571
  • YLT

    saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;`
  • ASV

    saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
  • WEB

    saying, "Most surely I will bless you, and I will surely multiply you."
  • ESV

    saying, "Surely I will bless you and multiply you."
  • RV

    saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
  • RSV

    saying, "Surely I will bless you and multiply you."
  • NLT

    "I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number."
  • NET

    saying, "Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly."
  • ERVEN

    He said, "I will surely bless you. I will give you many descendants."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References