സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 16:11
MOV
11. അവൻ അവളോടു: ഒരിക്കലും പെരുമാറീട്ടില്ലാത്ത പുതിയ കയർകൊണ്ടു എന്നെ ബന്ധിച്ചാൽ എന്റെ ബലം ക്ഷയിച്ചു ഞാൻ ശേഷം മനുഷ്യരെപ്പോലെ ആകും എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
11. And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

KJVP
11. And he said H559 unto H413 her, If H518 they bind me fast H631 H631 with new H2319 ropes H5688 that H834 never H3808 were occupied H6213 H4399 , then shall I be weak, H2470 and be H1961 as another H259 man. H120

YLT
11. And he saith unto her, `If they certainly bind me with thick bands, new ones, by which work hath not been done, then I have been weak, and have been as one of the human race.`

ASV
11. And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.

WEB
11. He said to her, If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as another man.

ESV
11. And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man."

RV
11. And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.

RSV
11. And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak, and be like any other man."

NLT
11. Samson replied, "If I were tied up with brand-new ropes that had never been used, I would become as weak as anyone else."

NET
11. He said to her, "If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man."

ERVEN
11. Samson said, "Someone would have to tie me up with new ropes. They would have to tie me with ropes that have not been used before. If someone did that, I would become as weak as any other man."



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 16:11

  • അവൻ അവളോടു: ഒരിക്കലും പെരുമാറീട്ടില്ലാത്ത പുതിയ കയർകൊണ്ടു എന്നെ ബന്ധിച്ചാൽ എന്റെ ബലം ക്ഷയിച്ചു ഞാൻ ശേഷം മനുഷ്യരെപ്പോലെ ആകും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 her, If H518 they bind me fast H631 H631 with new H2319 ropes H5688 that H834 never H3808 were occupied H6213 H4399 , then shall I be weak, H2470 and be H1961 as another H259 man. H120
  • YLT

    And he saith unto her, `If they certainly bind me with thick bands, new ones, by which work hath not been done, then I have been weak, and have been as one of the human race.`
  • ASV

    And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.
  • WEB

    He said to her, If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as another man.
  • ESV

    And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man."
  • RV

    And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.
  • RSV

    And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak, and be like any other man."
  • NLT

    Samson replied, "If I were tied up with brand-new ropes that had never been used, I would become as weak as anyone else."
  • NET

    He said to her, "If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man."
  • ERVEN

    Samson said, "Someone would have to tie me up with new ropes. They would have to tie me with ropes that have not been used before. If someone did that, I would become as weak as any other man."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References