സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 30:6
MOV
6. അപ്പോൾ റാഹേൽ: ദൈവം എനിക്കു ന്യായം നടത്തി എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു എനിക്കു ഒരു മകനെ തന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; അതു കൊണ്ടു അവന്നു ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.



KJV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

KJVP
6. And Rachel H7354 said, H559 God H430 hath judged H1777 me , and hath also H1571 heard H8085 my voice, H6963 and hath given H5414 me a son: H1121 therefore H5921 H3651 called H7121 she his name H8034 Dan. H1835

YLT
6. and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.

ASV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

WEB
6. Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

ESV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

RV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

RSV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.

NLT
6. Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."

NET
6. Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.

ERVEN
6. Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.



Notes

No Verse Added

ഉല്പത്തി 30:6

  • അപ്പോൾ റാഹേൽ: ദൈവം എനിക്കു ന്യായം നടത്തി എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു എനിക്കു ഒരു മകനെ തന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; അതു കൊണ്ടു അവന്നു ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.
  • KJV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • KJVP

    And Rachel H7354 said, H559 God H430 hath judged H1777 me , and hath also H1571 heard H8085 my voice, H6963 and hath given H5414 me a son: H1121 therefore H5921 H3651 called H7121 she his name H8034 Dan. H1835
  • YLT

    and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.
  • ASV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • WEB

    Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
  • ESV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
  • RV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • RSV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.
  • NLT

    Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."
  • NET

    Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.
  • ERVEN

    Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References