സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 37:16
MOV
16. അതിന്നു അവൻ: ഞാൻ എന്റെ സഹോദരന്മാരെ അന്വേഷിക്കുന്നു; അവർ എവിടെ ആടു മേയിക്കുന്നു എന്നു എന്നോടു അറിയിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
16. And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks. ]

KJVP
16. And he said, H559 I H595 seek H1245 H853 my brethren: H251 tell H5046 me , I pray thee, H4994 where H375 they H1992 feed H7462 [their] [flocks] .

YLT
16. and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?`

ASV
16. And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.

WEB
16. He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."

ESV
16. "I am seeking my brothers," he said. "Tell me, please, where they are pasturing the flock."

RV
16. And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding {cf15i the flock}.

RSV
16. "I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."

NLT
16. "I'm looking for my brothers," Joseph replied. "Do you know where they are pasturing their sheep?"

NET
16. He replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks."

ERVEN
16. Joseph answered, "I am looking for my brothers. Can you tell me where they are with their sheep?"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 37:16

  • അതിന്നു അവൻ: ഞാൻ എന്റെ സഹോദരന്മാരെ അന്വേഷിക്കുന്നു; അവർ എവിടെ ആടു മേയിക്കുന്നു എന്നു എന്നോടു അറിയിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
  • KJVP

    And he said, H559 I H595 seek H1245 H853 my brethren: H251 tell H5046 me , I pray thee, H4994 where H375 they H1992 feed H7462 their flocks .
  • YLT

    and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?`
  • ASV

    And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.
  • WEB

    He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
  • ESV

    "I am seeking my brothers," he said. "Tell me, please, where they are pasturing the flock."
  • RV

    And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding {cf15i the flock}.
  • RSV

    "I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."
  • NLT

    "I'm looking for my brothers," Joseph replied. "Do you know where they are pasturing their sheep?"
  • NET

    He replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks."
  • ERVEN

    Joseph answered, "I am looking for my brothers. Can you tell me where they are with their sheep?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References