സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 37:30
MOV
30. സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കൽ വന്നു: ബാലനെ കാണുന്നില്ലല്ലോ; ഞാൻ ഇനി എവിടെ പോകേണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child [is] not; and I, whither shall I go?

KJVP
30. And he returned H7725 unto H413 his brethren, H251 and said, H559 The child H3206 [is] not; H369 and I, H589 whither H575 shall I H589 go H935 ?

YLT
30. and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`

ASV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

WEB
30. He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"

ESV
30. and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"

RV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

RSV
30. and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"

NLT
30. Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"

NET
30. returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"

ERVEN
30. Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 37:30

  • സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കൽ വന്നു: ബാലനെ കാണുന്നില്ലല്ലോ; ഞാൻ ഇനി എവിടെ പോകേണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
  • KJVP

    And he returned H7725 unto H413 his brethren, H251 and said, H559 The child H3206 is not; H369 and I, H589 whither H575 shall I H589 go H935 ?
  • YLT

    and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`
  • ASV

    And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
  • WEB

    He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
  • ESV

    and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"
  • RV

    And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
  • RSV

    and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
  • NLT

    Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"
  • NET

    returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"
  • ERVEN

    Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References