MOV
16. ഒരു പ്രതിമ എന്റെ കണ്ണിന്നെതിരെ നിന്നു; എങ്കിലും അതിന്റെ രൂപം ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല; മന്ദമായോരു സ്വരം ഞാൻ കേട്ടതെന്തെന്നാൽ:
KJV
16. It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying, ]
KJVP
16. It stood still, H5975 but I could not H3808 discern H5234 the form H4758 thereof : an image H8544 [was] before H5048 mine eyes, H5869 [there] [was] silence, H1827 and I heard H8085 a voice, H6963 [saying] ,
YLT
16. It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
ASV
16. It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying,
WEB
16. It stood still, but I couldn\'t discern the appearance of it; A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
ESV
16. It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
RV
16. It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes: {cf15i there was} silence, and I heard a voice, {cf15i saying},
RSV
16. It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
NLT
16. The spirit stopped, but I couldn't see its shape. There was a form before my eyes. In the silence I heard a voice say,
NET
16. It stands still, but I cannot recognize its appearance; an image is before my eyes, and I hear a murmuring voice:
ERVEN
16. The spirit stood still, but I could not see what it was. A shape stood before my eyes, and there was silence. Then I heard a quiet voice: