സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7:13
MOV
13. അവൾ അവനെ പിടിച്ചു ചുംബിച്ചു, ലജ്ജകൂടാതെ അവനോടു പറയുന്നതു:



KJV
13. So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said unto him,

KJVP
13. So she caught H2388 him , and kissed H5401 him, [and] with an impudent H5810 face H6440 said H559 unto him,

YLT
13. And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,

ASV
13. So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:

WEB
13. So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:

ESV
13. She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,

RV
13. So she caught him, and kissed him, {cf15i and} with an impudent face she said unto him:

RSV
13. She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:

NLT
13. She threw her arms around him and kissed him, and with a brazen look she said,

NET
13. So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression she said to him,

ERVEN
13. She grabbed the young man and kissed him. Without shame, she looked him in the eye and said,



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7:13

  • അവൾ അവനെ പിടിച്ചു ചുംബിച്ചു, ലജ്ജകൂടാതെ അവനോടു പറയുന്നതു:
  • KJV

    So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
  • KJVP

    So she caught H2388 him , and kissed H5401 him, and with an impudent H5810 face H6440 said H559 unto him,
  • YLT

    And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
  • ASV

    So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
  • WEB

    So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
  • ESV

    She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,
  • RV

    So she caught him, and kissed him, {cf15i and} with an impudent face she said unto him:
  • RSV

    She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:
  • NLT

    She threw her arms around him and kissed him, and with a brazen look she said,
  • NET

    So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression she said to him,
  • ERVEN

    She grabbed the young man and kissed him. Without shame, she looked him in the eye and said,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References