സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 14:12
MOV
12. അരുണോദയപുത്രനായ ശുക്രാ, നീ എങ്ങനെ ആകാശത്തുനിന്നു വീണു! ജാതികളെ താഴ്ത്തിക്കളഞ്ഞവനേ, നീ എങ്ങനെ വെട്ടേറ്റു നിലത്തു വീണു!



KJV
12. How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

KJVP
12. How H349 art thou fallen H5307 from heaven H4480 H8064 , O Lucifer, H1966 son H1121 of the morning H7837 ! [how] art thou cut down H1438 to the ground, H776 which didst weaken H2522 H5921 the nations H1471 !

YLT
12. How hast thou fallen from the heavens, O shining one, son of the dawn! Thou hast been cut down to earth, O weakener of nations.

ASV
12. How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!

WEB
12. How you are fallen from heaven, day-star, son of the morning! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

ESV
12. "How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!

RV
12. How art thou fallen from heaven, O day star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst lay low the nations!

RSV
12. "How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!

NLT
12. "How you are fallen from heaven, O shining star, son of the morning! You have been thrown down to the earth, you who destroyed the nations of the world.

NET
12. Look how you have fallen from the sky, O shining one, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O conqueror of the nations!

ERVEN
12. You were like the morning star, but you have fallen from the sky. In the past, all the nations on earth bowed down before you, but now you have been cut down.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 14:12

  • അരുണോദയപുത്രനായ ശുക്രാ, നീ എങ്ങനെ ആകാശത്തുനിന്നു വീണു! ജാതികളെ താഴ്ത്തിക്കളഞ്ഞവനേ, നീ എങ്ങനെ വെട്ടേറ്റു നിലത്തു വീണു!
  • KJV

    How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
  • KJVP

    How H349 art thou fallen H5307 from heaven H4480 H8064 , O Lucifer, H1966 son H1121 of the morning H7837 ! how art thou cut down H1438 to the ground, H776 which didst weaken H2522 H5921 the nations H1471 !
  • YLT

    How hast thou fallen from the heavens, O shining one, son of the dawn! Thou hast been cut down to earth, O weakener of nations.
  • ASV

    How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
  • WEB

    How you are fallen from heaven, day-star, son of the morning! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
  • ESV

    "How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!
  • RV

    How art thou fallen from heaven, O day star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst lay low the nations!
  • RSV

    "How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!
  • NLT

    "How you are fallen from heaven, O shining star, son of the morning! You have been thrown down to the earth, you who destroyed the nations of the world.
  • NET

    Look how you have fallen from the sky, O shining one, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O conqueror of the nations!
  • ERVEN

    You were like the morning star, but you have fallen from the sky. In the past, all the nations on earth bowed down before you, but now you have been cut down.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References