സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 10:6
MOV
6. എന്നാൽ അവൻ ശണവസ്ത്രം ധരിച്ച പുരുഷനോടു: നീ കെരൂബുകളുടെ ഇടയിൽ നിന്നു, തിരിഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ചക്രങ്ങളുടെ നടുവിൽനിന്നു തന്നേ, തീ എടുക്ക എന്നു കല്പിച്ചപ്പോൾ അവൻ ചെന്നു ചക്രങ്ങളുടെ അരികെ നിന്നു.



KJV
6. And it came to pass, [that] when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.

KJVP
6. And it came to pass, H1961 [that] when he had commanded H6680 H853 the man H376 clothed H3847 with linen, H906 saying, H559 Take H3947 fire H784 from between H4480 H996 the wheels, H1534 from between H4480 H996 the cherubims; H3742 then he went in, H935 and stood H5975 beside H681 the wheels. H212

YLT
6. And it cometh to pass, in His commanding the man clothed with linen, saying, `Take fire from between the wheel, from between the cherubs,` and he goeth in and standeth near the wheel,

ASV
6. And it came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.

WEB
6. It came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.

ESV
6. And when he commanded the man clothed in linen, "Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim," he went in and stood beside a wheel.

RV
6. And it came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling {cf15i wheels}, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.

RSV
6. And when he commanded the man clothed in linen, "Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim," he went in and stood beside a wheel.

NLT
6. The LORD said to the man in linen clothing, "Go between the cherubim and take some burning coals from between the wheels." So the man went in and stood beside one of the wheels.

NET
6. When the LORD commanded the man dressed in linen, "Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim," the man went in and stood by one of the wheels.

ERVEN
6. God had given the man dressed in linen clothes a command. He had told him to go into the area between the wheels among the Cherub angels and get some hot coals. So the man went there and stood by the wheel.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 10:6

  • എന്നാൽ അവൻ ശണവസ്ത്രം ധരിച്ച പുരുഷനോടു: നീ കെരൂബുകളുടെ ഇടയിൽ നിന്നു, തിരിഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ചക്രങ്ങളുടെ നടുവിൽനിന്നു തന്നേ, തീ എടുക്ക എന്നു കല്പിച്ചപ്പോൾ അവൻ ചെന്നു ചക്രങ്ങളുടെ അരികെ നിന്നു.
  • KJV

    And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 that when he had commanded H6680 H853 the man H376 clothed H3847 with linen, H906 saying, H559 Take H3947 fire H784 from between H4480 H996 the wheels, H1534 from between H4480 H996 the cherubims; H3742 then he went in, H935 and stood H5975 beside H681 the wheels. H212
  • YLT

    And it cometh to pass, in His commanding the man clothed with linen, saying, `Take fire from between the wheel, from between the cherubs,` and he goeth in and standeth near the wheel,
  • ASV

    And it came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.
  • WEB

    It came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.
  • ESV

    And when he commanded the man clothed in linen, "Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim," he went in and stood beside a wheel.
  • RV

    And it came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling {cf15i wheels}, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.
  • RSV

    And when he commanded the man clothed in linen, "Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim," he went in and stood beside a wheel.
  • NLT

    The LORD said to the man in linen clothing, "Go between the cherubim and take some burning coals from between the wheels." So the man went in and stood beside one of the wheels.
  • NET

    When the LORD commanded the man dressed in linen, "Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim," the man went in and stood by one of the wheels.
  • ERVEN

    God had given the man dressed in linen clothes a command. He had told him to go into the area between the wheels among the Cherub angels and get some hot coals. So the man went there and stood by the wheel.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References