സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലേവ്യപുസ്തകം 25:43
MOV
43. അവനോടു കാഠിന്യം പ്രവർത്തിക്കരുതു; നിന്റെ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണം.



KJV
43. Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

KJVP
43. Thou shalt not H3808 rule H7287 over him with rigor; H6531 but shalt fear thy God H3372 H4480. H430

YLT
43. thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.

ASV
43. Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.

WEB
43. You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.

ESV
43. You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.

RV
43. Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

RSV
43. You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.

NLT
43. Show your fear of God by not treating them harshly.

NET
43. You must not rule over him harshly, but you must fear your God.

ERVEN
43. You must not be a cruel master to them. You must respect your God.



Notes

No Verse Added

ലേവ്യപുസ്തകം 25:43

  • അവനോടു കാഠിന്യം പ്രവർത്തിക്കരുതു; നിന്റെ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണം.
  • KJV

    Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 rule H7287 over him with rigor; H6531 but shalt fear thy God H3372 H4480. H430
  • YLT

    thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.
  • ASV

    Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
  • WEB

    You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
  • ESV

    You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.
  • RV

    Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
  • RSV

    You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
  • NLT

    Show your fear of God by not treating them harshly.
  • NET

    You must not rule over him harshly, but you must fear your God.
  • ERVEN

    You must not be a cruel master to them. You must respect your God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References