സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
റോമർ 9:14
MOV
14. ആകയാൽ നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ അനീതി ഉണ്ടോ? ഒരു നാളും ഇല്ല.



KJV
14. What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? God forbid.

KJVP
14. What G5101 shall we say G2046 then G3767 ? [Is there G3361 ] unrighteousness G93 with G3844 God G2316 ? God forbid G1096 G3361 .

YLT
14. What, then, shall we say? unrighteousness [is] with God? let it not be!

ASV
14. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

WEB
14. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!

ESV
14. What shall we say then? Is there injustice on God's part? By no means!

RV
14. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

RSV
14. What shall we say then? Is there injustice on God's part? By no means!

NLT
14. Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!

NET
14. What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!

ERVEN
14. So what does this mean? That God is not fair? We cannot say that.



Notes

No Verse Added

History

റോമർ 9:14

  • ആകയാൽ നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ അനീതി ഉണ്ടോ? ഒരു നാളും ഇല്ല.
  • KJV

    What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • KJVP

    What G5101 shall we say G2046 then G3767 ? Is there G3361 unrighteousness G93 with G3844 God G2316 ? God forbid G1096 G3361 .
  • YLT

    What, then, shall we say? unrighteousness is with God? let it not be!
  • ASV

    What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • WEB

    What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
  • ESV

    What shall we say then? Is there injustice on God's part? By no means!
  • RV

    What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • RSV

    What shall we say then? Is there injustice on God's part? By no means!
  • NLT

    Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • NET

    What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
  • ERVEN

    So what does this mean? That God is not fair? We cannot say that.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References