സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
റോമർ 9:9
MOV
9. “ഈ സമയത്തേക്കു ഞാൻ വരും; അപ്പോൾ സാറെക്കു ഒരു മകൻ ഉണ്ടാകും” എന്നല്ലോ വാഗ്ദത്തവചനം.



KJV
9. For this [is] the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.

KJVP
9. For G1063 this G3778 [is] the G3588 word G3056 of promise, G1860 At G2596 this G5126 time G2540 will I come, G2064 and G2532 Sarah G4564 shall have G2071 a son. G5207

YLT
9. for the word of promise [is] this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.`

ASV
9. For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.

WEB
9. For this is a word of promise, "At the appointed time I will come, and Sarah will have a son."

ESV
9. For this is what the promise said: "About this time next year I will return and Sarah shall have a son."

RV
9. For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.

RSV
9. For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son."

NLT
9. For God had promised, "I will return about this time next year, and Sarah will have a son."

NET
9. For this is what the promise declared: "About a year from now I will return and Sarah will have a son."

ERVEN
9. Here is what God said in that promise: "About this time next year I will come back, and Sarah will have a son."



Notes

No Verse Added

History

റോമർ 9:9

  • “ഈ സമയത്തേക്കു ഞാൻ വരും; അപ്പോൾ സാറെക്കു ഒരു മകൻ ഉണ്ടാകും” എന്നല്ലോ വാഗ്ദത്തവചനം.
  • KJV

    For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
  • KJVP

    For G1063 this G3778 is the G3588 word G3056 of promise, G1860 At G2596 this G5126 time G2540 will I come, G2064 and G2532 Sarah G4564 shall have G2071 a son. G5207
  • YLT

    for the word of promise is this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.`
  • ASV

    For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
  • WEB

    For this is a word of promise, "At the appointed time I will come, and Sarah will have a son."
  • ESV

    For this is what the promise said: "About this time next year I will return and Sarah shall have a son."
  • RV

    For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
  • RSV

    For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son."
  • NLT

    For God had promised, "I will return about this time next year, and Sarah will have a son."
  • NET

    For this is what the promise declared: "About a year from now I will return and Sarah will have a son."
  • ERVEN

    Here is what God said in that promise: "About this time next year I will come back, and Sarah will have a son."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References