സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഗലാത്യർ 4:17
MOV
17. അവർ നിങ്ങളെക്കറിച്ചു എരിവു കാണിക്കുന്നതു ഗുണത്തിന്നായിട്ടല്ല; നിങ്ങളും അവരെക്കുറിച്ചു എരിവു കാണിക്കേണ്ടതിന്നു അവർ നിങ്ങളെ പുറത്തിട്ടു അടെച്ചുകളവാൻ ഇച്ഛിക്കയത്രെ ചെയ്യുന്നതു.



KJV
17. They zealously affect you, [but] not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

KJVP
17. They zealously affect G2206 you, G5209 [but] not G3756 well; G2573 yea, G235 they would G2309 exclude G1576 you, G5209 that G2443 ye might affect G2206 them. G846

YLT
17. they are zealous for you -- [yet] not well, but they wish to shut us out, that for them ye may be zealous;

ASV
17. They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.

WEB
17. They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.

ESV
17. They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.

RV
17. They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.

RSV
17. They make much of you, but for no good purpose; they want to shut you out, that you may make much of them.

NLT
17. Those false teachers are so eager to win your favor, but their intentions are not good. They are trying to shut you off from me so that you will pay attention only to them.

NET
17. They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly.

ERVEN
17. Those people are working hard to persuade you, but this is not good for you. They want to persuade you to turn against us and work hard for them.



Notes

No Verse Added

History

ഗലാത്യർ 4:17

  • അവർ നിങ്ങളെക്കറിച്ചു എരിവു കാണിക്കുന്നതു ഗുണത്തിന്നായിട്ടല്ല; നിങ്ങളും അവരെക്കുറിച്ചു എരിവു കാണിക്കേണ്ടതിന്നു അവർ നിങ്ങളെ പുറത്തിട്ടു അടെച്ചുകളവാൻ ഇച്ഛിക്കയത്രെ ചെയ്യുന്നതു.
  • KJV

    They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
  • KJVP

    They zealously affect G2206 you, G5209 but not G3756 well; G2573 yea, G235 they would G2309 exclude G1576 you, G5209 that G2443 ye might affect G2206 them. G846
  • YLT

    they are zealous for you -- yet not well, but they wish to shut us out, that for them ye may be zealous;
  • ASV

    They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
  • WEB

    They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
  • ESV

    They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.
  • RV

    They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
  • RSV

    They make much of you, but for no good purpose; they want to shut you out, that you may make much of them.
  • NLT

    Those false teachers are so eager to win your favor, but their intentions are not good. They are trying to shut you off from me so that you will pay attention only to them.
  • NET

    They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly.
  • ERVEN

    Those people are working hard to persuade you, but this is not good for you. They want to persuade you to turn against us and work hard for them.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References