സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 11:7
MOV
7. യിഫ്താഹ് ഗിലെയാദ്യരോടു: നിങ്ങൾ എന്നെ പകെച്ചു പിതൃഭവനത്തിൽ നിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞില്ലയോ? ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ കഷ്ടത്തിൽ ആയ സമയം എന്റെ അടുക്കൽ എന്തിന്നു വരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
7. And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father’s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

KJVP
7. And Jephthah H3316 said H559 unto the elders H2205 of Gilead, H1568 Did not H3808 ye H859 hate H8130 me , and expel H1644 me out of my father's H1 house H4480 H1004 ? and why H4069 are ye come H935 unto H413 me now H6258 when H834 ye are in distress H6862 ?

YLT
7. And Jephthah saith to the elders of Gilead, `Have not ye hated me? and ye cast me out from the house of my father, and wherefore have ye come unto me now when ye are in distress?`

ASV
7. And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and drive me out of my fathers house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

WEB
7. Jephthah said to the elders of Gilead, Didn\'t you hate me, and drive me out of my father\'s house? and why are you come to me now when you are in distress?

ESV
7. But Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me and drive me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in distress?"

RV
7. And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and drive me out of my father-s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

RSV
7. But Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me, and drive me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in trouble?"

NLT
7. But Jephthah said to them, "Aren't you the ones who hated me and drove me from my father's house? Why do you come to me now when you're in trouble?"

NET
7. Jephthah said to the leaders of Gilead, "But you hated me and made me leave my father's house. Why do you come to me now, when you are in trouble?"

ERVEN
7. But Jephthah said to the elders of the land of Gilead, "You forced me to leave my father's house. You hate me. So why are you coming to me now that you are having trouble?"



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 11:7

  • യിഫ്താഹ് ഗിലെയാദ്യരോടു: നിങ്ങൾ എന്നെ പകെച്ചു പിതൃഭവനത്തിൽ നിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞില്ലയോ? ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ കഷ്ടത്തിൽ ആയ സമയം എന്റെ അടുക്കൽ എന്തിന്നു വരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father’s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?
  • KJVP

    And Jephthah H3316 said H559 unto the elders H2205 of Gilead, H1568 Did not H3808 ye H859 hate H8130 me , and expel H1644 me out of my father's H1 house H4480 H1004 ? and why H4069 are ye come H935 unto H413 me now H6258 when H834 ye are in distress H6862 ?
  • YLT

    And Jephthah saith to the elders of Gilead, `Have not ye hated me? and ye cast me out from the house of my father, and wherefore have ye come unto me now when ye are in distress?`
  • ASV

    And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and drive me out of my fathers house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?
  • WEB

    Jephthah said to the elders of Gilead, Didn\'t you hate me, and drive me out of my father\'s house? and why are you come to me now when you are in distress?
  • ESV

    But Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me and drive me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in distress?"
  • RV

    And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and drive me out of my father-s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?
  • RSV

    But Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me, and drive me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in trouble?"
  • NLT

    But Jephthah said to them, "Aren't you the ones who hated me and drove me from my father's house? Why do you come to me now when you're in trouble?"
  • NET

    Jephthah said to the leaders of Gilead, "But you hated me and made me leave my father's house. Why do you come to me now, when you are in trouble?"
  • ERVEN

    But Jephthah said to the elders of the land of Gilead, "You forced me to leave my father's house. You hate me. So why are you coming to me now that you are having trouble?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References