സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 11:2
MOV
2. ഗിലെയാദിന്റെ ഭാര്യയും അവന്നു പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ചു; അവന്റെ ഭാര്യയുടെ പുത്രന്മാർ വളർന്നശേഷം അവർ യിഫ്താഹിനോടു: നീ ഞങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിൽ അവകാശം പ്രാപിക്കയില്ല; നീ പരസ്ത്രീയുടെ മകനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു.



KJV
2. And Gilead’s wife bare him sons; and his wife’s sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father’s house; for thou [art] the son of a strange woman.

KJVP
2. And Gilead's H1568 wife H802 bore H3205 him sons; H1121 and his wife's H802 sons H1121 grew up, H1431 and they thrust out H1644 H853 Jephthah, H3316 and said H559 unto him , Thou shalt not H3808 inherit H5157 in our father's H1 house; H1004 for H3588 thou H859 [art] the son H1121 of a strange H312 woman. H802

YLT
2. and the wife of Gilead beareth to him sons, and the wife`s sons grow up and cast out Jephthah, and say to him, `Thou dost not inherit in the house of our father; for son of another woman [art] thou.`

ASV
2. And Gileads wife bare him sons; and when his wifes sons grew up, they drove out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our fathers house; for thou art the son of another woman.

WEB
2. Gilead\'s wife bore him sons; and when his wife\'s sons grew up, they drove out Jephthah, and said to him, You shall not inherit in our father\'s house; for you are the son of another woman.

ESV
2. And Gilead's wife also bore him sons. And when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, "You shall not have an inheritance in our father's house, for you are the son of another woman."

RV
2. And Gilead-s wife bare him sons; and when his wife-s sons grew up, they drave out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father-s house; for thou art the son of another woman.

RSV
2. And Gilead's wife also bore him sons; and when his wife's sons grew up, they thrust Jephthah out, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman."

NLT
2. Gilead's wife also had several sons, and when these half brothers grew up, they chased Jephthah off the land. "You will not get any of our father's inheritance," they said, "for you are the son of a prostitute."

NET
2. Gilead's wife also gave him sons. When his wife's sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, "You are not going to inherit any of our father's wealth, because you are another woman's son."

ERVEN
2. Gilead's wife had several sons. When they grew up, they did not like Jephthah. They forced Jephthah to leave his hometown. They said to him, "You will not get any of our father's property. You are the son of another woman."



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 11:2

  • ഗിലെയാദിന്റെ ഭാര്യയും അവന്നു പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ചു; അവന്റെ ഭാര്യയുടെ പുത്രന്മാർ വളർന്നശേഷം അവർ യിഫ്താഹിനോടു: നീ ഞങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിൽ അവകാശം പ്രാപിക്കയില്ല; നീ പരസ്ത്രീയുടെ മകനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
  • KJV

    And Gilead’s wife bare him sons; and his wife’s sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father’s house; for thou art the son of a strange woman.
  • KJVP

    And Gilead's H1568 wife H802 bore H3205 him sons; H1121 and his wife's H802 sons H1121 grew up, H1431 and they thrust out H1644 H853 Jephthah, H3316 and said H559 unto him , Thou shalt not H3808 inherit H5157 in our father's H1 house; H1004 for H3588 thou H859 art the son H1121 of a strange H312 woman. H802
  • YLT

    and the wife of Gilead beareth to him sons, and the wife`s sons grow up and cast out Jephthah, and say to him, `Thou dost not inherit in the house of our father; for son of another woman art thou.`
  • ASV

    And Gileads wife bare him sons; and when his wifes sons grew up, they drove out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our fathers house; for thou art the son of another woman.
  • WEB

    Gilead\'s wife bore him sons; and when his wife\'s sons grew up, they drove out Jephthah, and said to him, You shall not inherit in our father\'s house; for you are the son of another woman.
  • ESV

    And Gilead's wife also bore him sons. And when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, "You shall not have an inheritance in our father's house, for you are the son of another woman."
  • RV

    And Gilead-s wife bare him sons; and when his wife-s sons grew up, they drave out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father-s house; for thou art the son of another woman.
  • RSV

    And Gilead's wife also bore him sons; and when his wife's sons grew up, they thrust Jephthah out, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman."
  • NLT

    Gilead's wife also had several sons, and when these half brothers grew up, they chased Jephthah off the land. "You will not get any of our father's inheritance," they said, "for you are the son of a prostitute."
  • NET

    Gilead's wife also gave him sons. When his wife's sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, "You are not going to inherit any of our father's wealth, because you are another woman's son."
  • ERVEN

    Gilead's wife had several sons. When they grew up, they did not like Jephthah. They forced Jephthah to leave his hometown. They said to him, "You will not get any of our father's property. You are the son of another woman."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References